L'influence du milieu de travail sur la santé fait l'objet d'un suivi par les pouvoirs publics, au moyen d'inspections des lieux de travail et des installations de production; | UN | رصد العلاقة بين بيئة العمل والصحة، وذلك من خلال أعمال التفتيش التي تجريها الدولة لأماكن العمل ومرافق الإنتاج؛ |
Nom du gisement ou de la zone où des réserves ont été trouvées (inspections sur le terrain) Latitude Longitude | UN | مستودعات الماس أو المناطق التي وُجدت بها مستودعات نتيجة أعمال التفتيش الأرضية |
Il est impératif que des inspections soient effectuées à l'arrivée et au départ. | UN | وإجراء أعمال التفتيش عند وصول المعدَّات وعند إعادتها إلى بلدانها الأصلية هو أمر إلزامي. |
d) S'efforcer résolument de lutter contre le profilage religieux, qui consiste en l'utilisation odieuse de la religion en tant que critère lors d'interrogatoires, de fouilles et d'autres procédures d'enquête de la police; | UN | (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛ |
Le Comité spécial a appris que toutes les routes principales conduisant à Jérusalem et les routes secondaires étaient fermées par des barrages militaires et par des postes de contrôle où les fouilles, le harcèlement et autres traitements humiliants étaient monnaie courante. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الخاصة بأن جميع الطرق الرئيسية المؤدية إلى القدس، فضلا عن الطرق الفرعية، مغلقة بموانع وحواجز طرق عسكرية تشيع عندها أعمال التفتيش والمضايقة وغير ذلك من أشكال اﻹهانة. |
L'Ombudsman a été désigné mécanisme national de prévention, en application des dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, et a immédiatement débuté ses activités d'inspection. | UN | 9- وعُين مكتب أمين المظالم ليكون بمثابة آلية وطنية للوقاية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وباشر على الفور أعمال التفتيش. |
Les inspections à l'arrivée doivent porter sur l'ensemble du matériel et des services pour lesquels un remboursement est prévu dans le mémorandum d'accord. | UN | ويجب أن تغطي أعمال التفتيش عند الوصول جميع المعدَّات والخدمات التي يُطلَب سداد تكاليفها في مذكرة التفاهم. |
Nous disposons par contre, d'un instrument bien conçu pour mener à bien des inspections sur les armes et missiles biologiques. | UN | ومع ذلك، لدينا أداة جيدة لتنفيذ أعمال التفتيش المتعلقة بالأسلحة والقذائف البيولوجية. |
La vérification des mesures prises pour remédier au non-respect doit être plus stricte et plus poussée que les inspections ordinaires. | UN | والتحقق الرامي إلى تلافي عدم الامتثال يجب أن يكون أقوى وأعمق من أعمال التفتيش العادية. |
Les inspections effectuées à l'arrivée comportent les éléments suivants : | UN | وتتضمـــن أعمال التفتيش عند الوصول ما يلي: |
Il est impératif que des inspections soient effectuées à l'arrivée et au départ. | UN | وإجراء أعمال التفتيش عند وصول المعدَّات وعند إعادتها إلى بلدانها الأصلية هو أمر إلزامي. |
Les inspections à l'arrivée doivent porter sur l'ensemble du matériel et des services pour lesquels un remboursement est prévu dans le mémorandum d'accord. | UN | ويجب أن تغطي أعمال التفتيش عند الوصول جميع المعدَّات والخدمات التي يُطلَب تسديد تكاليفها في مذكرة التفاهم. |
Les conclusions des inspections annuelles sont synthétisées puis soumises au Premier Ministre; | UN | وتجمع في كل عام النتائج التي تخرج بها أعمال التفتيش وتقدم إلى رئيس الوزراء. |
Des registres sont conservés à cette fin, et il est en outre procédé à des inspections. | UN | ويجري الاحتفاظ بالسجلات اللازمة تحقيقا لهذا الغرض. وإضافة إلى ذلك تجري أعمال التفتيش اللازمة. |
Les inspections comprennent la mise en place de barrages routiers et des visites inopinées dans les ports, aéroports et gares de train. | UN | وتشمل أعمال التفتيش تلك وضع حواجز الطرق المفاجئة وزيارات للموانئ والمطارات ومحطات القطارات. |
L'Iraq avait également entrepris un programme d'armement nucléaire que les inspections l'ont obligé à démanteler avant leur interruption en 1998. | UN | وقال إن العراق بدأ أيضا برنامجا للأسلحة النووية وإن أعمال التفتيش قد أدت إلى إنهائه قبل وقف هذه الأعمال في عام 1998. |
La reprise des inspections en 2002 n'a révélé aucun indice permettant de penser que ce programme avait repris. | UN | وأضاف أن أعمال التفتيش التي استؤنفت في عام 2002 لم تكشف عن أي شيء يشير إلى أن برنامج الأسلحة قد بدأ من جديد. |
d) S'efforcer de façon résolue de lutter contre le profilage religieux, qui consiste en l'utilisation odieuse de la religion en tant que critère lors d'interrogatoires, de fouilles et d'autres procédures d'enquête de la police; | UN | (د) بذل جهود عتيدة لمكافحة التصنيف الديني، الذي يُفهم على أنه الاستخدام البغيض للدين معياراً في الاستبيانات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري التي يُضطلع بها لإنفاذ القانون. |
d) S'efforcer résolument de lutter contre le profilage religieux, qui consiste en l'utilisation odieuse de la religion en tant que critère lors d'interrogatoires, de fouilles et d'autres procédures d'enquête de la police; | UN | (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛ |
Toutefois, les procédures appliquées au poste de transit d'Erez ont continué d'entraîner des retards d'une heure, en moyenne, pour les véhicules de l'Office; et les fouilles ont parfois concerné les services et les bagages des membres du personnel de l'UNRWA. | UN | إلا أن اﻹجراءات على معبر إيريز ظلت تؤخر مرور مركبات الوكالة لما معدله ساعة من الوقت، إذ توسعت أعمال التفتيش أحيانا لتشمل الحقائب الصغيرة للموظفين وأمتعتهم. |
— Envisageait la possibilité de proroger le délai fixé pour la destruction des stocks d'armes chimiques, et prenait en compte les intérêts de la Fédération de Russie pour le règlement d'autres questions, notamment le mode de paiement des activités d'inspection (en vue d'alléger la charge financière imposée au pays d'accueil), et la conversion des installations de fabrication d'armes chimiques; | UN | مراعاة المؤتمر ﻹمكانية تجديد المواعيد النهائية للقضاء على مخزونات اﻷسلحة الكيميائية، وكذلك مراعاة مصالح الاتحاد الروسي لدى البت في المسائل اﻷخرى، بما فيها مسألة نظام سداد تكاليف أعمال التفتيش بهدف تقليل العبء المالي عن كاهل الطرف المعني، وكذلك مسألة تحويل المنشآت السابقة ﻹنتاج اﻷسلحة الكيميائية؛ |
Les intéressés devront recevoir, à l'extérieur, une formation au travail d'inspection et d'investigation, et devront notamment se familiariser avec les normes d'inspection et les méthodes et techniques modernes d'investigation utilisées dans un certain nombre d'Etats Membres. | UN | كما سيحتاج الموظفون إلى التعرف على معايير متطلبات التفتيش وأساليب وطرق عمليات التحقيق الحديثة في عدد من الدول اﻷعضاء عن طريق التدريب الخارجي على أعمال التفتيش والتحقيق. |