ويكيبيديا

    "أعمال التنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail de coordination
        
    • de la coordination
        
    • les activités de coordination
        
    • coordonner
        
    • assurer la coordination
        
    • des activités de coordination
        
    • coordonné
        
    • la coordination des
        
    • l'harmonisation des lois
        
    • les travaux de coordination
        
    Outre ces mécanismes formels, une grande partie du travail de coordination se fait à l'occasion de contacts formels. UN وعلاوة على هذه الآليات الرسمية، يُنجز قسط وافر من أعمال التنسيق من خلال الاتصالات غير الرسمية.
    Le plus grand problème de l'aide humanitaire est le manque de fonds, ce qui est également l'une des difficultés éprouvées dans le travail de coordination. UN إن المشكلة الكبرى في المساعـدة اﻹنسانية هي نقص اﻷموال، وهي مـن الصعوبــات التي تواجــه أيضا أعمال التنسيق.
    Le Groupe de l'élaboration et du suivi du plan d'exécution du mandat est chargé de la coordination, de la planification et du suivi du plan d'exécution du mandat à l'échelle de la Mission. UN وتركز وحدة تخطيط المهام ومتابعة تنفيذها على ما ينجز من أعمال التنسيق والتخطيط والمتابعة على صعيد البعثة.
    Outre les activités de coordination du bureau de liaison de CARE Australie, plusieurs bureaux de CARE ont participé aux réunions du Conseil économique et social de leur plein droit et en tant que représentants de CARE International : UN وفضلا عن أعمال التنسيق لمكتب اتصال كير استراليا، حضرت مكاتب عدة تابعة لمؤسسة كير اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي سواء بصفتها الذاتية أو كممثلين لمنظمة كير الدولية:
    Dans les pays en développement, ces mécanismes peuvent aider à coordonner l'action des donateurs; UN وفي البلدان النامية، بإمكان هذه الآليات أن تساعد في أعمال التنسيق بين الجهات المانحة
    Onze centres de commandement ont été établis en vue d'assurer la coordination des opérations. UN وتم إنشاء أحد عشر مركز قيادة لكفالة أعمال التنسيق.
    L'inclusion de représentants de la société civile dans les OCN a amélioré l'efficacité des activités de coordination de ces organes. UN وقد عزز إشراك ممثلي المجتمع المدني في مراكز الاتصال من فاعلية أعمال التنسيق التي تضطلع بها هذه المراكز.
    Durant son mandat, il a coordonné et supervisé la production de plus de 350 publications statistiques, qui ont inspiré d'importantes décisions politiques nationales. UN وفي عهده، شارك في أعمال التنسيق والإشراف المتعلقة بإصدار أكثر من 350 منشورا إحصائيا ساهمت في تنوير القرارات الوطنية الهامة في مجال السياسة العامة.
    Des activités de coopération seront menées avec des organisations régionales pour renforcer l'harmonisation des lois à l'échelon régional, sur la base des textes universels de la Commission. UN 6-26 وسيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تشجيع أعمال التنسيق الإقليمية على أساس النصوص العامة التي تضعها اللجنة.
    Soulignant les efforts entrepris par la Secrétaire générale adjointe de l'OPANAL pour amorcer les travaux de coordination en vue de la tenue de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de ZEAN et des États signataires, UN وإذ يسلط الضوء على الجهود التي بذلها نائب الأمين العام للوكالة من أجل بدء أعمال التنسيق بهدف عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها،
    Les mécanismes chargés d'encourager une telle participation gardent encore un caractère sélectif, bien que le travail de coordination de la Commission nationale des affaires féminines puisse être considéré comme un facteur positif à cet égard. UN والآليات المعنية بتشجيع مثل هذه المشاركة تحتفظ حتى اليوم بطابع انتقائي، وذلك في حين أن أعمال التنسيق للجنة الوطنية لشؤون المرأة قد تُعد بمثابة عامل إيجابي في هذا الصدد.
    Le travail de coordination des Nations Unies devrait se limiter à l'assistance prêtée par l'entremise du système des Nations Unies. UN وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Comme l'a déclaré la délégation de la Fédération de Russie à cette occasion, il faut que le Conseil atteigne des niveaux d'efficience semblables à ceux qu'il exige en ce qui concerne le travail de coordination du Secrétariat et qu'il facilite l'interaction avec le mécanisme subsidiaire que constitue le Comité. UN وكما أشار وفد الاتحاد الروسي في تلك المناسبة من الضروري أن يحقق المجلس مستويات كفاءة مماثلة لتلك المطلوبة من أعمال التنسيق في اﻷمانة العامة وأن ييسر التفاعل مع اﻵلية الفرعية التابعة للجنة.
    Le travail de coordination effectif du Conseil des chefs de secrétariat est mené dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, présidé par l'Administrateur du PNUD; il s'agit d'un processus totalement intégré dans le mode de fonctionnement du système des Nations Unies. UN وتجري أعمال التنسيق الفعلية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي يرأسها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في عملية تعتبر جزءاً أساسياً من عمل منظومة الأمم المتحدة.
    - Renforcer l'intégration des préoccupations environnementales aussi bien par les soins des gouvernements que par le PNUE dans le travail de coordination à l'échelle du système pour la durabilité environnementale. UN دمج الشواغل البيئية بقوة، من جانب الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في أعمال التنسيق على مستوى المنظومة بأكملها بشأن الاستدامة البيئية.
    Le travail de coordination implique work is implemented with ICLEI-Local Governments for Sustainability et de nouvelles possibilités de coopération sont recherchéesand new opportunities for cooperation are sought. UN وتنفذ أعمال التنسيق مع منظمة ICLEI الحكومات المحلية لتحقيق الاستدامة، ويجرى البحث عن فرص جديدة للتعاون معها.
    Souligner à cet égard l'importance de la coordination, non seulement entre donneurs d'aide, mais également entre bénéficiaires. UN والتشديد في هذا الصدد على أهمية أعمال التنسيق لا بصدد المانحين فحسب بل أيضاً بصدد المتلقين.
    Les modalités de la coordination et de l'interaction, l'échange d'informations, l'évaluation des risques, la coopération avec les pays riverains de la mer Caspienne et d'autres questions pertinentes y sont également abordées. UN وتحدد الاستراتيجية أيضا قواعد سير أعمال التنسيق والتفاعل، وتبادل المعلومات، وتقييم المخاطر، والتعاون مع البلدان الساحلية، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Dans le cadre des efforts menés pour améliorer le renforcement mutuel entre les activités de coordination intergouvernementales et interinstitutions, le Sous-Secrétaire général agit également en tant que Secrétaire du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) et fait directement rapport, en cette qualité, au Secrétaire général. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز التعاضد بين أعمال التنسيق الحكومية الدولية وفيما بين الوكالات، يؤدي الأمين العام المساعد أيضا مهمة أمين مجلس الرؤساء التنفيـــذيين في منظومـــة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وهو بهذه الصفـــة مسؤول أمــام الأمين العام.
    d) les activités de coordination et travaux de plaidoyer menés par l'UNMAS. UN (د) أعمال التنسيق والأعمال الدّعوية التي تقوم بها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Par son rôle moteur dans la mise en œuvre d'activités de ce type, l'UNPOS aidera à mieux coordonner son action avec celle de l'équipe de pays des Nations Unies, pour améliorer la cohérence. UN وعن طريق اتخاذ زمام القيادة في تنفيذ هذه الأنشطة، سيساهم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في تعزيز أعمال التنسيق مرة أخرى داخل الفريق القطري للأمم المتحدة من أجل تحسين مستوى الاتساق.
    Ils appellent les États à désigner des interlocuteurs pour assurer la coordination entre les pays d'origine, de transit et de destination afin de lutter contre ces infractions. UN وهم دعوا الدول إلى إنشاء مراكز اتصال لتأمين أعمال التنسيق فيما بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد للتصدي لهذه الجرائم.
    Le réseau du système des Nations Unies intègre une action normative et stratégique et des activités de coordination à l'échelle des pays, dans le but de soutenir les plans nationaux de nutrition et les initiatives conjointes du système des Nations Unies. UN ودعما لخطط التغذية الوطنية والجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة، تربط شبكة منظومة الأمم المتحدة بين العمل المعياري والعمل المتعلق بالسياسات وبين أعمال التنسيق على الصعيد القطري.
    En outre, il y est observé que, depuis l'adoption en 2005 du principe de la responsabilité sectorielle en matière humanitaire, le PNUD a coordonné l'action du groupe pour le relèvement rapide à la suite de sept catastrophes soudaines, parvenant même à poursuivre cette coordination au-delà de la phase d'urgence. UN ويلاحظ التقييم إضافة إلى ذلك أن البرنامج الإنمائي قام، منذ أخذه بالنهج القائم على توزيع العمل الإنساني إلى قطاعات في عام 2005، بتنسيق الأنشطة المضطلع بها في إطار قطاع الإنعاش المبكر في سبع من الكوارث المفاجئة، وتمكن من مواصلة أعمال التنسيق بعد مرحلة الطوارئ.
    Il a pour principal objectif d'améliorer la coordination des mesures prises par les autorités concernées. UN والغرض الرئيسي من هذا المفهوم هو تحسين أعمال التنسيق التي تقوم بها السلطات المعنية.
    6.26 Des activités de coopération seront menées avec des organisations régionales pour renforcer l'harmonisation des lois à l'échelon régional, sur la base des textes universels de la Commission. UN 6-26 وسيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تشجيع أعمال التنسيق الإقليمية على أساس النصوص العامة التي تضعها اللجنة.
    1. De renouveler ses remerciements au Gouvernement de la République du Chili pour les travaux de coordination entrepris vers la tenue de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de ZEAN et des États signataires; UN 1 - يعيد تأكيد تقديره لحكومة جمهورية شيلي على ما تقوم به من أعمال التنسيق بهدف عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد