Il a évoqué le rôle joué par le Parlement dans le suivi des droits de l'homme et dans la surveillance de l'action du Gouvernement en la matière. | UN | وأشار إلى دور مجلس الأمة في الإشراف على حقوق الإنسان ورصد أعمال الحكومة في هذا المجال. |
Le poste de chef du Gouvernement a alors été confié à l'ancien Ministre du tourisme, McKeeva Bush, du Parti démocratique uni. | UN | وشغل منصب رئيس أعمال الحكومة وزير السياحة سابقا، ماكيفا بوش من الحزب الديمقراطي الموحد. |
La ratification de ces conventions n'est pas inscrite à l'ordre du jour du Gouvernement actuel. | UN | والمصادقة على هذه الاتفاقية ليس في الوقت الحاضر مدرجاً على جدول أعمال الحكومة. |
Le Cabinet du Premier Ministre aide le Premier Ministre à diriger et à coordonner les travaux du Gouvernement. | UN | ويقوم مكتب رئيس الوزراء بمساعدة رئيس الوزراء في تصريف أعمال الحكومة وتنسيقها. |
:: Appui technique en vue de la formation des commissions parlementaires spécialisées en ce qui concerne les modalités de contrôle de l'action gouvernementale | UN | :: تقديم الدعم التقني لتدريب اللجان البرلمانية المتخصصة على أساليب مراقبة أعمال الحكومة |
L'égalité des sexes a été inscrite dans le programme de gouvernement par le biais des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأدرجت مسألة المساواة بين الجنسين في جدول أعمال الحكومة عن طريق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La presse soudanaise jouit d'une liberté considérable quant à la possibilité de critiquer les actes du Gouvernement, à condition que ces critiques n'occasionnent pas d'infractions de quelque nature que ce soit. | UN | تتمتع الصحافة السودانية بحرية كبيرة في نقد أعمال الحكومة طالما لـم تترتب أي جريمة بسبب هذا النقد. |
Le groupe est chargé également de promouvoir la justice et l'égalité dans toutes les activités du Gouvernement et de diriger la mise en œuvre des engagements pris en matière d'égalité au sein des ministères. | UN | ويدافع الفريق أيضا عن الإنصاف والمساواة في كل أعمال الحكومة ويشجع تنفيذ الإلتزامات المتعلقة بالمساواة في الإدارات. |
En supervisant l'action du Gouvernement et en demandant des comptes à l'exécutif, les commissions des droits de l'homme permettent d'établir un équilibre entre pouvoirs et contre-pouvoirs. | UN | إذ توفر اللجنة، بقيامها بتمحيص أعمال الحكومة وتحميلها بالمسؤولية عنها بناء على ذلك، نظام ضوابط وتوازنات كفئاً. |
Il dirige l'action du Gouvernement dans le cadre des décisions prises par le Conseil des ministres. | UN | ويقوم بإدارة أعمال الحكومة في إطار القرارات التي يتخذها مجلس الوزراء. |
L'objectif de l'action du Gouvernement contre la discrimination est de faire advenir une société qui ignore la discrimination. | UN | 3 - والهدف الذي تنشده أعمال الحكومة في مجال مكافحة التمييز هو جعل المجتمع يخلو من أي تمييز. |
Le poste de chef du Gouvernement a alors été confié à l'ancien Ministre du tourisme, M. McKeeva Bush, du Parti démocratique uni. | UN | وشغل منصب رئيس أعمال الحكومة وزير السياحة سابقا، السيد ماكيفا بوش من الحزب الديمقراطي الموحد. |
L'action du Gouvernement a permis une réduction du taux de criminalité et restauré une certaine confiance dans l'environnement économique et social. | UN | وأدت أعمال الحكومة إلى الحد من معدل الجريمة وحركت الثقة بالبيئتين الاقتصادية والاجتماعية. |
Les questions essentielles que sont la réforme du système public de distribution et l'ensemble du régime de sécurité sociale demeurent également à l'ordre du jour du Gouvernement. | UN | وما زال إصلاح نظام التوزيع العام وشبكة الأمان الاجتماعي بوجه عام يمثلان أيضا بندين رئيسيين من بنود جدول أعمال الحكومة. |
Toutes ces questions restent inscrites à l'ordre du jour du Gouvernement. | UN | وستظل هاتان المسألتان على جدول أعمال الحكومة. |
v) Nombre d'organisations de la société civile qui, chaque année, observent activement les travaux du Gouvernement | UN | ' 5` عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك مشاركة فعلية كل عام في مراقبة أعمال الحكومة |
v) Accroissement du nombre d'organisations de la société civile qui, chaque année, observent activement les travaux du Gouvernement | UN | ' 5` ارتفاع عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك مشاركة فعلية كل عام في مراقبة أعمال الحكومة |
:: Appui technique pour la formation des commissions parlementaires spécialisées en ce qui concerne les modalités de contrôle de l'action gouvernementale | UN | :: تقديم الدعم التقني لتدريب اللجان البرلمانية المتخصصة على أساليب الرقابة على أعمال الحكومة |
Les droits de l'homme constituent depuis 1990 une priorité de l'action gouvernementale. | UN | وما فتئت السياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان تتصدر جدول أعمال الحكومة منذ عام 1990. |
En revanche, le décret ne prévoit pas de remplacer le Ministre principal par un chef du Gouvernement, ce qui marquerait le passage à un système de gouvernement ministériel. | UN | ولم يوافق الأمر على اقتراح إنشاء منصب رئيس وزراء ليحل محل منصب زعيم أعمال الحكومة وبالتالي يخطو خطوة نحو إنشاء نظام حكم وزاري. |
La loi susmentionnée régit également les activités de la Fédération nationale des journalistes, et il serait intéressant de savoir si le Gouvernement intervient dans le fonctionnement de cet organe et, le cas échéant, si les actes du Gouvernement peuvent faire l'objet d'un contrôle judiciaire en vertu de dispositions constitutionnelles. | UN | كما أن القانون المشار إليه أعلاه ينظم أنشطة الاتحاد الوطني للصحفيين، ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تتدخل في عمل هذه الهيئة، وإن صح ذلك،معرفة ما إذا كانت أعمال الحكومة يمكن أن تؤدي إلى مراقبة قضائية وفقا للأحكام الدستورية. |
Toutes les activités du Gouvernement fédéral s'inspirent d'une politique d'égalité des chances qui considère la réalisation de l'égalité des droits comme une tâche pratique et globale. | UN | تتجه أعمال الحكومة الاتحادية بشكل شامل نحو الأخذ بسياسة تتضمن التساوي في الفرص، وهي تري أن إعمال حقوق متساوية يُشكل مهمة متشابكة معنية بالعمليات. |
Ses priorités correspondent aux questions auxquelles l'ONU, les organes intergouvernementaux et les divers pays en développement doivent faire face dans les domaines de la conduite des affaires publiques et de l'administration publique. | UN | وتستجيب أولويات اﻹدارة للقضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والبلدان النامية فرادى في ميادين أعمال الحكومة واﻹدارة العامة. |
Les améliorations constatées au niveau de la gestion des affaires du Gouvernement et de l'Assemblée, en particulier depuis que les nouveaux dirigeants de ces institutions ont pris leurs fonctions en mars, doivent être consolidées et devenir permanentes. | UN | 19 - يتعين تعزيز التحسينات في تناول أعمال الحكومة والجمعية، وخصوصا منذ أن تغيرت قيادات هذه المؤسسات في آذار/مارس، لكي تصبح هذه التحسينات قائمة بذاتها. |
Il constate également avec inquiétude que, compte tenu de l'insuffisance des ressources et de son incapacité à asseoir son autorité, le mécanisme institutionnel existant est dans l'impossibilité de bien coordonner l'action des organismes publics visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et la pleine application de la Convention. | UN | كما يساورها القلق لأن الآلية المؤسسية القائمة غير قادرة على تنسيق أعمال الحكومة بصورة فعالة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة، وذلك نظرا لافتقارها إلى الموارد الملائمة وعجزها عن فرض سلطتها. |