ويكيبيديا

    "أعمال السخرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail forcé
        
    • des travaux forcés
        
    • de travaux forcés
        
    • les travaux forcés
        
    • du travail servile
        
    Leur but aurait été diverses formes de travail forcé, par exemple le transport de marchandises ou l'esclavage sexuel. UN ويزعم أن المختطفين يستخدمون كحمالين، أو في الاسترقاق الجنسي، أو غير ذلك من أشكال أعمال السخرة.
    Lutte contre le travail forcé des migrants kirghizes en Russie UN أعمال السخرة التي يؤديها المهاجرون القيرغيز في روسيا
    La Constitution interdisait toutes les formes de violence à l'égard des enfants et des adolescents, leur travail forcé et leur exploitation. UN ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما.
    Des détenus auraient également été tués alors qu'ils effectuaient des travaux forcés sur les lignes d'affrontement à Gornij Vakuf, Hrasnici, Bugojno et Travnik, entre autres. UN وقد أبلغ أيضا عن أن محتجزين قتلوا أثناء أعمال السخرة على خطوط المواجهة في غورنيج فاكوف وهرازنيتسي وبوغوينو وترافنيك، في جملة أماكن أخرى.
    Des violations graves sont également commises au sein du système pénitentiaire ordinaire, à savoir dans les camps de détenus ordinaires (kyohwaso) et différents types d'établissements pénitentiaires de travaux forcés à court terme. UN 62- وتُرتكب أيضاً انتهاكات جسيمة في إطار نظام السجون العادي، الذي يشمل معسكرات السجن العادية (kyohwaso) وأنواعاً أخرى من مرافق الاحتجاز لفترات قصيرة حيث تمارس أعمال السخرة.
    Ces articles protègent toutes les catégories d'immigrants quels que soient leur sexe ou leur nationalité, contre l'exploitation sexuelle et les travaux forcés. UN وهي تحمي أي نوعية من الأشخاص المهاجرين بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية من الاستغلال الجنسي أو من أعمال السخرة.
    :: L'accroissement de la vente d'enfants à des fins de traite, d'exploitation sexuelle, de travail forcé et d'adoption illégale; UN :: ازدياد بيع الأطفال لأغراض الاتجار بهم واستغلالهم في أنشطة جنسية وفي أعمال السخرة وفي التبني بصورة غير قانونية؛
    Il a également reçu des allégations faisant état d'emploi de mines terrestres, de recrutement d'enfants soldats et de travail forcé ainsi que de portage par toutes les parties au conflit. UN وتلقى أيضا مزاعم باستخدام جميع أطراف النزاع الألغام الأرضية، وتجنيدها الأطفال، وفرضها أعمال السخرة والعتالة.
    On dispose également de nombreuses informations crédibles selon lesquelles des femmes sont soumises au travail forcé et à l'esclavage sexuel. UN وتوافرت أيضا تقارير عديدة ذات مصداقية بخصوص استعمال النساء في أعمال السخرة واسترقاقهن.
    Dans les pires des cas, les agences de recrutement servent de façade au trafic, et les migrants deviennent victimes du travail forcé. UN وفي أسوأ الحالات تكون وكالات التوظيف مجرد واجهة للاتجار، مما يوقع العمال في أعمال السخرة.
    Les cas de travail forcé sont une autre manifestation de la culture d'impunité. UN 31 - وتمثل حالات أعمال السخرة مظهرا آخر لعقلية الإفلات من العقاب.
    De multiples allégations de travail forcé, de viol et autres violences sexuelles, d'extorsion et d'expropriation par les forces gouvernementales continuent de lui parvenir. UN وما زالت ترد أنباء واسعة الانتشار عن ارتكاب القوات الحكومية أعمال السخرة والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والابتزاز والتجريد من الملكية.
    M. Hong Sang Jin Equipe d'enquête chargée d'établir la vérité quant au travail forcé de Coréens au Japon UN السيد هونغ سانغ جين فريق تقصي الحقائق حول الكوريين الذين استخدمتهم اليابان في أعمال السخرة
    L'esclavage, la servitude et le travail forcé ou obligatoire sont inconnus de la société algérienne. UN إن الرق، والعبودية، أو أعمال السخرة أوالعمل اﻹجباري غير معروفة في المجتمع الجزائري.
    De nouveaux éléments constitutifs d'infraction ont en outre été ajoutés, tels que l'exploitation du travail forcé et l'implication d'une personne notoirement mineure dans des activités liées à la production de matériels ou d'objets à caractère pornographique. UN فضلاً عن ذلك، صُنفت فئات جديدة من الانتهاكات، من قبيل تشغيل القصّر عن علم في أعمال السخرة وفي إنتاج المواد الإباحية.
    42. Les cas de travail forcé sont une autre manifestation de la culture d'impunité. UN 42- وتمثل حالات أعمال السخرة مظهراً آخر من مظاهر ثقافة الإفلات من العقاب.
    Le travail forcé serait concentré dans sept centres installés dans des localités situées entre Ye et Zimba, à savoir Paukpingwin, Kinbun, Natkyizin, Paya Thone Su, Yapu, Kyanor et Zimba. UN ويقال إن أعمال السخرة تركزت في سبعة مراكز رئيسية للسيطرة تمتد من يي الى زيمبا، وهي: بوكبينغوين وكينبون وناتكييزين وبايا ثون سو ويابو وكيانور وزيمبا.
    15. Selon des informations reçues de la région de Banja Luka, des non-Serbes seraient arrêtés et condamnés au travail forcé. UN ١٥ - ووردت أيضا تقارير من منطقة بانيا لوكا تفيد احتجاز غير الصربيين لاستخدامهم في أعمال السخرة.
    En premier lieu, il n'existe pas de < < camps de concentration ou de travail forcé > > en Érythrée comme le prétend la campagne de diffamation de l'Éthiopie. UN أولا، لا توجد في إريتريا " معسكرات للاعتقال أو أعمال السخرة " كما تدعي حملة التشويه من جانب إثيوبيا.
    En plusieurs occasions, des hommes en âge de servir dans l'armée ont été retenus par les forces serbes de Bosnie pour des travaux forcés. UN وفي عدد من المناسبات، كانت قوات الصرب البوسنيين تحتجز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية لمواصلة أعمال السخرة.
    En revanche, les allégations récentes selon lesquelles les Croates locaux doivent exécuter des travaux forcés le long de la ligne de front n'ont pas été confirmées. UN إلا أنه لم تتأكد الادعاءات اﻷخيرة بشأن استخدام الكروات المحليين في أعمال السخرة على خط المواجهة.
    Des violations graves sont également commises au sein du système pénitentiaire ordinaire, à savoir dans les camps de détenus ordinaires (kyohwaso) et différents types d'établissements pénitentiaires de travaux forcés à court terme. UN 62- وتُرتكب أيضاً انتهاكات جسيمة في إطار نظام السجون العادي، الذي يشمل معسكرات السجن العادية (kyohwaso) وأنواعاً أخرى من مرافق الاحتجاز لفترات قصيرة حيث تمارس أعمال السخرة.
    Toutefois, les auteurs soulignent que ces dispositions législatives ne portaient pas précisément sur une forme d'indemnisation quelconque pour les travaux forcés qu'ils avaient effectués et que ces pensions ne leur étaient pas versées en réparation des violations du droit international dont ils avaient été victimes. UN بيد أن أصحاب البلاغ يؤكدون أن هذه الاحكام التشريعية لم تشر تحديدا إلى أي شكل من أشكال التعويض عن أعمال السخرة التي قاموا بها وأن هذه اﻷموال لم تدفع كتعويض عن انتهاكات القانون الدولي التي عانوا منها.
    Le Comité invite instamment l'État partie à appliquer son Plan national d'éradication du travail servile et à prendre d'urgence des mesures à cet égard, notamment en imposant des sanctions efficaces. UN 154- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الوطنية للقضاء على أعمال السخرة واتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد، لا سيما من خلال فرض عقوبات فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد