Nous condamnons vigoureusement tous les actes de violence commis par toutes les parties, mais les condamner ne suffit pas. | UN | وندين بشدة جميع أعمال العنف التي يرتكبها أي طرف؛ ولكن الإدانة غير كافية. |
Les actes de violence commis par des colons contre des Palestiniens se sont multipliés, faisant 3 morts et 182 blessés en 366 attaques contre des personnes et leurs biens, y compris le déracinement de milliers d'oliviers. | UN | وازدادت أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين، مما أسفر عن مقتل 3 أشخاص وجرح 182 خلال 366 هجوما للمستوطنين على الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما في ذلك اقتلاع الآلاف من أشجار الزيتون. |
Tel n'est pas le cas des actes de violence commis par des insurgés dans un conflit armé non international. | UN | ولا تنطبق هذه الحالة على أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون في نزاع مسلح غير دولي. |
Elle s'est dite préoccupée par les actes de violence perpétrés par les colons israéliens contre les Palestiniens et leurs biens. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم. |
Elle a également reçu des renseignements sur des violences commises par des enfants contre des membres de leur famille. | UN | كذلك وردت معلومات بشأن أعمال العنف التي يرتكبها أطفال ضد أفراد من الأسرة. |
Les FDI n'ont pris qu'occasionnellement des mesures pour empêcher ou freiner la commission d'actes de violence par les colons. | UN | وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية أحياناً باتخاذ إجراءات لمنع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون أو للحد منها. |
Le Comité engage instamment l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour que les violences exercées par des agents de l'État, y compris des actes de violence sexuelle contre les femmes et les filles en détention ou mises en examen, soient poursuivies et punies comme infractions graves. | UN | 392 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة شمول أعمال العنف التي يرتكبها المسؤولون في مراكز الحجز، بما فيها أعمال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المحتجزات أو اللاتي يجري التحقيق معهن، بالتقاضي والعقاب كجرائم جسيمة. |
Pour ce qui est des châtiments corporels, le droit polonais réprimait toute forme de violence physique ou psychologique à l'encontre des enfants, notamment la violence infligée par les parents ou les tuteurs. | UN | وفيما يخص العقوبة الجسدية، لاحظ أن النظام القانوني البولندي يُعاقب على كل أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، بما في ذلك أعمال العنف التي يرتكبها الآباء والأوصياء القانونيون. |
violences perpétrées par les colons israéliens | UN | أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون: |
Il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour que tout acte de violence commis par des colons israéliens contre des Palestiniens et leurs biens fasse l'objet d'une enquête indépendante, impartiale, complète, rapide et efficace, conduite sans discrimination aucune. | UN | ويجب على إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالتحقيق في جميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم بطريقة مستقلة ونزيهة وفعالة وغير تمييزية. |
Mais il ne règle pas vraiment la question des actes de violence commis par des insurgés dans le cadre de conflits armés non internationaux. | UN | ولكن النص التوافقي لا يقدم حلاً فعلياً لمسألة أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون في النـزاعات المسلحة غير الدولية. |
Elle s'est également déclarée gravement préoccupée par la situation dangereuse créée par les actes de violence commis par des colons israéliens armés dans le territoire palestinien occupé. | UN | كما أعربت عن القلق إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Dans les provinces du Haut-Uélé et du Bas-Uélé, 220 000 personnes ont été contraintes à prendre la fuite en raison d'actes de violence commis par la LRA et 1 133 autres ont été tuées. | UN | وفي أويلي العليا وأويلي السفلى، أُجبر 000 220 شخص على الفرار من أعمال العنف التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة، كما قتل حوالي 133 1 شخصا. |
65. Les allégations d'actes de violence commis par des colons israéliens font l'objet d'enquêtes comme toutes les autres plaintes pour violences. | UN | 65- وتخضع الإدعاءات بشأن أعمال العنف التي يرتكبها مستوطنون إسرائيليون للتحقيق كما يحدث في أي شكاوى أخرى تتعلق بالعنف. |
Le Secrétaire général demande au Gouvernement israélien de faire preuve de la même rigueur et de la même célérité face à tous les actes de violence commis par des colons israéliens contre des Palestiniens. | UN | ويُهيب الأمين العام بحكومة إسرائيل التصدي بنفس الحزم والسرعة لجميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين. |
Les enfants palestiniens sont victimes des actes de violence commis par les colons israéliens. | UN | 22 - تطال أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون بالضرر الأطفال الفلسطينيين. |
Les actes de violence commis par des colons israéliens entraînent des déplacements, qui touchent plus particulièrement les enfants. | UN | 26 - والواقع أن أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون تتسبب في نزوح السكان الأمر الذي يضر بالأطفال بوجه خاص. |
Elle s'est dite préoccupée par les actes de violence perpétrés par les colons israéliens contre les Palestiniens et leurs biens. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم. |
Au cours des derniers mois, on a constaté une augmentation préoccupante des violences et brutalités que les Syriens doivent endurer dans leur pays, alimentées par les actes de violence perpétrés par l'EIIL et les autres groupes armés ainsi que par la poursuite des frappes du Gouvernement syrien. | UN | وقد شهدت الأشهر القليلة الماضية تزايدا مُقلقا في العنف والأعمال الوحشية التي تعيَّن على المدنيين مكابدتها في الجمهورية العربية السورية وتؤججها أعمال العنف التي يرتكبها تنظيم داعش وغيره من الجماعات المسلحة، والإجراءات التي تستمر حكومة الجمهورية العربية السورية في اتخاذها. |
violences commises par des commandos armés dans la région du Bas-Plateau Central | UN | أعمال العنف التي يرتكبها مغاوير مسلحون في منطقة الهضبة الوسطى الصغرى |
violences commises par les agents chargés de l'application de la loi | UN | أعمال العنف التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون |
100. la commission d'experts demeure néanmoins préoccupée par les actes de violence que certains soldats du FPR continuent de commettre et recommande que l'enquête sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme attribuées au Front patriotique rwandais soit poursuivie par le Procureur du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | ١٠٠ - ومع ذلك، فإن لجنة الخبراء ما زالت تشعر بالانزعاج من استمرار أعمال العنف التي يرتكبها بعض جنود الجبهة الوطنية الرواندية، وتوصي بأن يواصل المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان التي تعزى الى الجبهة الوطنية الرواندية. |
Le Comité engage instamment l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour que les violences exercées par des agents de l'État, y compris des actes de violence sexuelle contre les femmes et les filles en détention ou mises en examen, soient poursuivies et punies comme infractions graves. | UN | 392 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة شمول أعمال العنف التي يرتكبها المسؤولون في مراكز الحجز، بما فيها أعمال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المحتجزات أو اللاتي يجري التحقيق معهن، بالتقاضي والعقاب كجرائم جسيمة. |
Pour ce qui est des châtiments corporels, le droit polonais réprimait toute forme de violence physique ou psychologique à l'encontre des enfants, notamment la violence infligée par les parents ou les tuteurs. | UN | وفيما يخص العقوبة الجسدية، لاحظ أن النظام القانوني البولندي يُجرِّم كل أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، بما في ذلك أعمال العنف التي يرتكبها الآباء والأوصياء القانونيون. |
Les violences perpétrées par des colons israéliens radicaux contre la population civile palestinienne ont suscité de vives préoccupations. | UN | وتثير أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين قلقاً بالغاً. |
Tout acte de violence commis par des colons israéliens contre des Palestiniens et leurs biens doit faire l'objet d'une enquête indépendante, impartiale, complète, rapide et efficace, conduite sans discrimination aucune. | UN | ويجب التحقيق في جميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم بشكل مستقل، ونزيه، وشامل، على وجه السرعة، وعلى نحو فعال وبطريقة غير تمييزية. |