4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions mais des délits; | UN | ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي باﻷحرى جرائم؛ |
" 4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions mais des délits; " . | UN | " ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين، النابعة من العنصرية، لا تتضمن تعبيرا عن رأي بل تعد جرما " ؛ |
Celle-ci est également préoccupée par la prolifération de plates-formes politiques au discours antimigrants dans de nombreux pays occidentaux, les actes de violence raciale et de xénophobie commis par des groupes extrémistes et l'emploi de stéréotypes négatifs et discriminatoires concernant les migrants dans les médias. | UN | ومما يقلقها أيضا انتشار المنابر السياسية التي تعتمد خطابا معاديا للمهاجرين في العديد من البلدان الغربية، وشيوع أعمال العنف العنصري وكراهية الأجانب التي ترتكبها الجماعات المتطرفة، وطرح قوالب نمطية سلبية وتمييزية بشأن المهاجرين في وسائط الإعلام. |
Notant avec inquiétude que, en dépit des efforts, le racisme, la discrimination raciale, l'antisémitisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ainsi que les actes de violence raciale n'ont pas disparu et prennent même une ampleur croissante, revêtant sans cesse des formes nouvelles, | UN | وإذ يقلقها أنه على الرغم من كل الجهود المبذولة، فإن العنصرية والتمييز العنصري ومعاداة السامية ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، فضلا عن أعمال العنف العنصري ما زالت موجودة، بل ويتنامى حجمها، متخذة أشكالا جديدة باستمرار، |
- Les auteurs d'actes de violence raciste et xénophobe doivent être publiquement condamnés par les tribunaux, les commissions des droits de l'homme et les services des médiateurs. | UN | - ينبغي إدانة مرتكبي أعمال العنف العنصري وأعمال العنف القائمة على كره الأجانب، بشكل فعال وعلني، عن طريق المحاكم، ولجان حقوق الإنسان، ومكاتب أمناء المظالم. |
Elle a dit sa préoccupation devant le refus du Canada d'incriminer et de punir les actes de violence raciste. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء رفض كندا تجريم أعمال العنف العنصري والمعاقبة عليها. |
6. Réaffirme que les actes de violence raciste qui sont dirigés contre des individus et qui procèdent du racisme, loin d’être l’expression d’opinions constituent en fait des délits; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي باﻷحرى جرائم؛ |
4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l’expression d’opinions, mais des délits; | UN | ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل تعد جرما؛ |
4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions, mais des délits; | UN | ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري والعنف العنصري ضد اﻵخرين، النابعة من العنصرية، لا تشكل تعبيرا عن رأي بل تُعد جرما؛ |
4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions, mais des délits; | UN | ٤ - تؤكـد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل تُعد جرما؛ |
Notant avec inquiétude que, en dépit des efforts, le racisme, la discrimination raciale, l'antisémitisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ainsi que les actes de violence raciale n'ont pas disparu et assument même une ampleur croissante, revêtant sans cesse des formes nouvelles, | UN | وإذ يقلقها أنه على الرغم من كل الجهود المبذولة ما زالت العنصرية والتمييز العنصري ومعاداة السامية ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، فضلا عن أعمال العنف العنصري الناجمة عن ذلك موجودة، بل ويتنامى حجمها متخذة أشكالا جديدة باستمرار، |
Réaffirmant que les actes de violence raciale ne constituent pas l'expression légitime d'une opinion, mais sont des actes illicites ou des infractions, et que les actes de racisme et de discrimination approuvés par les gouvernements et les pouvoirs publics peuvent menacer la démocratie, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن أعمال العنف العنصري لا تمثل تعبيرات مشروعة عن الرأي، بل هي أفعال غير قانونية أو جرائم، وأن الأفعال العنصرية والأفعال القائمة على التمييز التي تؤيدها الحكومات والسلطات العمومية قد تهدد الديمقراطية، |
156. Les auteurs d'actes de violence raciste et xénophobe doivent être traduits en justice. | UN | 156- وينبغي، عن طريق المحاكم، تقديم مرتكبي أعمال العنف العنصري والعنف الناجم عن كره الأجانب إلى العدالة. |
En effet, étant donné la tenue prochaine d'événements sportifs tels que l'Euro 2012 − championnat de football organisé par l'Union des associations européennes de football (UEFA) − et les Jeux olympiques, des mesures de prévention devraient impérativement être prises pour éviter que des individus ou des groupes extrémistes ne commettent des violences racistes, ne profèrent des injures et ne lancent des appels à la haine raciale. | UN | وفي ضوء الأحداث الرياضية القادمة، بما فيها بطولة اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية لعام 2012 والألعاب الأولمبية، فإنه من الأهمية بمكان اتخاذ تدابير وقائية لتفادي أعمال العنف العنصري والإيذاء والتحريض على الكراهية العنصرية من جانب أفراد أو جماعات المتطرفين. |