ويكيبيديا

    "أعمال العنف ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actes de violence contre
        
    • la violence contre
        
    • actes de violence à l'égard
        
    • actes de violence à l'encontre
        
    • la violence à l'égard
        
    • les violences faites
        
    • actes de violence commis contre
        
    • actes de violence dirigés contre
        
    • actes de violence visant
        
    • violences contre
        
    • les violences à l'égard
        
    • de violences à l'égard
        
    Or, comme ces attaques en témoignent, l'Autorité ne fait rien pour empêcher ses groupes terroristes de commettre des actes de violence contre Israël. UN بيد أن السلطة الفلسطينية، حسبما يتضح من هذه الهجمات، تتساهل مع أعوانها مما يسمح لهم بارتكاب أعمال العنف ضد إسرائيل.
    Les groupes extrémistes palestiniens doivent cesser leurs actes de violence contre des civils israéliens innocents. UN وعلى المجموعات الفلسطينية المتطرفة أن توقف أعمال العنف ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    Il est également suggéré que la violence contre les minorités pourrait être atténuée si les personnes coupables d'atrocités étaient traduites en justice. UN وأشار البعض أيضاً إلى إمكانية الحد من أعمال العنف ضد الأقليات إذا تم مثول أولئك الذين ارتكبوا الفظائع أمام القضاء.
    Elle a ensuite analysé les obligations des États en vertu du droit international des droits de l'homme, pour prévenir et répondre à tous les actes de violence à l'égard des femmes. UN وقامت بعد ذلك بدراسة التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لمنع جميع أعمال العنف ضد المرأة والتصدي لها.
    Les crimes dits d'honneur et les infanticides sont des exemples d'actes de violence à l'encontre des femmes qui sont approuvés par la culture ambiante. UN وتعتبر جرائم الشرف ووأد البنات أمثلة على أعمال العنف ضد المرأة الراسخة ثقافيا.
    Renforçant son action contre la violence à l'égard des femmes, l'État a prévu l'adoption de mesures de protection dans les meilleurs délais ainsi que des pouvoirs de police plus étendus. UN وعززت الدولة كذلك ردها على أعمال العنف ضد المرأة باعتماد تدابير للحماية الفورية وتوسيع صلاحيات الشرطة.
    Il est prévu au Code pénal des dispositions qui répriment les violences faites aux femmes. UN وينص في قانون العقوبات على أحكام تحظر أعمال العنف ضد المرأة.
    Le Comité s'inquiète aussi des actes de violence commis contre les lesbiennes, les bisexuelles et les transsexuels. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء أعمال العنف ضد المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي والمتحولين جنسيا.
    - Les actes de violence dirigés contre un secteur de la population ou des particuliers (art. 196 du Code pénal); UN ارتكاب أعمال العنف ضد مجموعة من السكان أو ضد اﻷفراد بموجب المادة ٦٩١ من قانون العقوبات؛
    La Colombie a renforcé le cadre juridique national afin de pouvoir prévenir les actes de violence visant les enfants, de les combattre et d'en sanctionner les responsables. UN وقد عززت كولومبيا الإطار القانوني الوطني، حتى يتسنى لها منع أعمال العنف ضد الأطفال ومكافحتها ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Ils étaient également préoccupés par la fréquence des actes de violence contre les femmes. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء ارتفاع حوادث أعمال العنف ضد النساء.
    En situation de conflit, la victimisation constitue un bon moyen d'inciter à commettre des actes de violence contre l'étranger. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    Néanmoins, il reste préoccupé par les informations faisant état d'un nombre inacceptable d'actes de violence contre les femmes, notamment au sein de leur foyer. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    Paragraphe 544. L'État équatorien accorde une attention particulière aux campagnes de prévention et de répression de la violence contre les femmes. UN 9 - الفقرة 544 - تدعم حكومة إكوادور بقوة الحملات الهادفة إلى منع ومعاقبة أعمال العنف ضد المرأة.
    Le Viet Nam est préoccupé par l'escalade de la violence contre les civils innocents. UN ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    Élimination des actes de violence à l'égard des femmes et des filles et autonomisation des victimes et rescapées UN القضاء على أعمال العنف ضد النساء والفتيات واستئصالها وتمكين الضحايا والناجيات
    Les particuliers qui se rendent coupables d'actes de violence à l'encontre de femmes ont fréquemment recours à une arme à feu pour ce faire. UN وغالباً ما يستخدم الأفراد من مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة أسلحة نارية لتنفيذ انتهاكاتهم.
    Le Comité note avec inquiétude que la violence à l'égard des femmes reste répandue. UN 310- وتلاحظ اللجنة بعين القلق استمرار أعمال العنف ضد المرأة على نطاق واسع.
    Association européenne contre les violences faites aux femmes au travail (AVFT) UN الرابطة اﻷوروبية لمناهضة أعمال العنف ضد المرأة في أماكن العمل
    Le Ministère a demandé officiellement aux autorités judiciaires de punir les auteurs des actes de violence commis contre les journalistes. UN 90- وقد طلبت الوزارة رسمياً من العاملين في جهاز القضاء معاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد الصحفيين.
    Il va sans dire que les actes de violence dirigés contre les civils, qui ne font qu'augmenter en nombre, sont inacceptables aux yeux de la communauté internationale et doivent être fermement condamnés, où qu'ils se produisent et chaque fois qu'ils se produisent. UN ومن الواضح أن أعمال العنف ضد المدنيين الآخذة في التزايد غير مقبولة من المجتمع الدولي ويجب أن تدان كلما وأينما ترتكب.
    La SRI est d'avis que les violences contre les femmes ne sont pas suffisamment sanctionnées et que les peines sont légères. UN وترى منظمة مبادرة الحقوق الجنسية أن أعمال العنف ضد المرأة لا يعاقَب عليها معاقبةً كافية، وأن العقوبات مخفَّفة.
    Dans le même cadre, le Ministère Délégué Chargé de la Famille et de la Condition Féminine a entamé la réalisation d'un système d'information sur les violences à l'égard des femmes en Algérie. UN وفي نفس الإطار، شرع الوزير المفوّض المكلف بشؤون الأسرة ووضع المرأة في إنجاز نظام للمعلومات عن أعمال العنف ضد المرأة في الجزائر.
    Le Rapporteur spécial engage en outre toutes les parties au conflit d'empêcher l'accomplissement par leurs agents de violences à l'égard des civils, et notamment d'actes de torture, d'exécutions extrajudiciaires ou autres exécutions délibérées et arbitraires, et de détentions arbitraires. UN كما يدعو المقرر الخاص جميع أطراف النزاع الى منع عملائهم من ممارسة أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك التعذيب والاعدامات بغير محاكمة قضائية وغير ذلك من أعمال القتل التعسفي، والاعتقال التعسفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد