ويكيبيديا

    "أعمال القتل الجماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les massacres
        
    • de massacres
        
    • des massacres
        
    • perpétrés
        
    • tueries
        
    • génocides
        
    • massacres et
        
    • massacres auraient
        
    Ils ont condamné les massacres d'Iraquiens innocents par l'ancien régime et estimé qu'ils constituaient des crimes contre l'humanité. UN وأدان الاجتماع أعمال القتل الجماعي للأبرياء العراقيين على يد النظام السابق واعتبرها جرائم ضد الإنسانية.
    Elle doit se pencher sur les causes profondes du terrorisme : les griefs et le sentiment d'injustice profond qui fait que des êtres humains atteignent de tels gouffres du désespoir, les poussant à commettre les massacres et les actes de destruction les plus odieux qui soient. UN ويجب أن يتصدى للأسباب الجذرية للإرهاب: وهي المظالم والحس الشديد بالظلم، مما يدفع البشر إلى أعماق اليأس يرتكبون عندها أبشع أعمال القتل الجماعي والتدمير.
    La réunion a condamné les massacres d'Iraquiens innocents par l'ancien régime iraquien et les a considérés comme des crimes contre l'humanité. UN 36 - أدان الاجتماع أعمال القتل الجماعي للأبرياء العراقيين على يد النظام السابق واعتبر ذلك جريمة في حق الإنسانية.
    Il importe également que les auteurs de massacres et de violations des droits de l'homme soient tenus responsables de leurs actions. UN ومن المهم أيضا أن تتم مساءلة المسؤولين عن أعمال القتل الجماعي والاعتداء على حقوق الإنسان.
    3. Se déclare gravement préoccupée par des informations nombreuses selon lesquelles des massacres auraient été commis par les Taliban dans les régions de Mazar-i-Charif et Bamiyan; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التقارير العديدة عن أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها الطالبان في منطقتي مزار شريف وباميان؛
    11. Condamne fermement les massacres de Palestiniens perpétrés par les autorités d'occupation israéliennes, notamment les meurtres d'enfants, qui ont récemment eu lieu à Naplouse, à Gaza, à Rafah, à Al-Nusseirat et à Al-Burreij et qui se poursuivent encore aujourd'hui; UN 11- تدين بشدة أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الفلسطينيين، بما في ذلك قتل الأطفال، كما حدث مؤخراً في كل من نابلس وغزة ورفح والنصيرات والبريج، وما زال يحدث حتى يومنا هذا؛
    2. Condamne énergiquement les massacres et les violations systématiques des droits de l’homme dont sont victimes des civils et des prisonniers de guerre, et note avec la plus grande inquiétude un engrenage des massacres; UN ٢ - تدين بقوة أعمال القتل الجماعي والانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المدنيين وأسرى الحرب، وتلاحظ مع الجزع الدورة المتصاعدة ﻷعمال القتل الجماعي؛
    13. Se déclare vivement préoccupée par la dégradation de la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le territoire palestinien occupé, et en particulier par les massacres perpétrés par les autorités d'occupation israéliennes à l'encontre du peuple palestinien; UN 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    13. Se déclare vivement préoccupée par la dégradation de la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le territoire palestinien occupé, et en particulier par les massacres perpétrés par les autorités d'occupation israéliennes à l'encontre du peuple palestinien; UN 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    166.192 Garantir des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales sur les massacres perpétrés sur la place Raba'a en 2013 et en poursuivre les auteurs (Islande); UN 166-192 ضمان إجراء تحقيقات شاملة ومستقلة ونزيهة في أعمال القتل الجماعي في ميدان رابعة في عام 2013، ومحاسبة الجناة (آيسلندا)؛
    les massacres se sont poursuivis pendant deux semaines encore après la visite, le 4 avril, de Lompondo Molondo, qui était à l'époque Gouverneur de l'Ituri et qui était accompagné du colonel Peter Karim, de l'armée ougandaise, qui avait été envoyé dans la région par Kampala pour faire une enquête sur les sévices commis par des soldats ougandais. UN واستمرت أعمال القتل الجماعي لمدة أسبوعين آخرين بعد الزيارة التي قام بها في 4 نيسان/أبريل حاكم مقاطعة إيتوري آنذاك جان - بيير لومبوندو مولوندو برفقة العقيد بيتر كريم من قوات الدفاع الشعبي الأوغندية الذي أوفدته كمبالا للتحقيق في التجاوزات التي ارتكبها جنود قوات الدفاع الشعبي الأوغندية.
    11. Se déclare de nouveau vivement préoccupée par la dégradation de la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le territoire palestinien occupé, et en particulier par les massacres perpétrés par les autorités d'occupation israéliennes à l'encontre du peuple palestinien; UN 11- تُعرب عن قلقها الشديد مرة أخرى إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    Le conseiller juridique du Procureur contribue aux poursuites menées contre des individus, surtout des dirigeants disposant d’une certaine autorité, responsables des plus graves violations du droit international humanitaire ou de massacres. UN يساعد هــذا المستشــار القانوني للمدعي العام في مقاضاة اﻷشخاص، لا سيما الذين يتولون مناصب السلطة والقيادة، المسؤوليــن عن معظم الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أو أعمال القتل الجماعي
    Nous exhortons tous les États Membres et toutes les organisations à contribuer généreusement au Fonds de contributions volontaires du Tribunal pour lui permettre de s'acquitter de ses fonctions et responsabilités avec efficacité et efficience. Les responsables de massacres ne doivent pas rester impunis — qu'ils se trouvent en Bosnie ou au Cachemire. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات على أن تسهم بسخاء في الصندوق الطوعي للمحكمة حتى تتمكن من الاضطلاع بمهامها ومسؤولياتها على نحو كفء وفعال كذلك ينبغي ألا يفلت من العقاب مرتكبو أعمال القتل الجماعي سواء كانوا في البوسنة أو في كشمير.
    23. Le Bureau du Procureur a axé ses enquêtes et ses poursuites sur les principaux responsables des massacres qui ont eu lieu au Rwanda en 1994, particulièrement ceux qui exercent de hautes fonctions. UN ٢٣ - يركز مكتب المدعي العام تحقيقاته ومحاكماته على اﻷشخاص المسؤولين أكثر من غيرهم عن أعمال القتل الجماعي التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤، وخاصة أولئك الذين كانوا يتولون مراكز قيادية.
    Après avoir déterminé que des meurtres de masse et d'autres atrocités avaient été perpétrés au cours du conflit dans l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine, la Cour a conclu que ces actes n'étaient pas accompagnés de l'intention spécifique qui caractérise le crime de génocide, à savoir l'intention de détruire le groupe protégé, en tout ou en partie. UN وبعد أن قضت بأن أعمال القتل الجماعي والأعمال الوحشية الأخرى قد ارتكبت خلال النزاع في كل أرجاء إقليم البوسنة والهرسك، استنتجت المحكمة أن هذه الأعمال لم تقترن بالنية المحددة التي تعرف جريمة الإبادة الجماعية، ألا وهي نية تدمير الجماعة المحمية كلا أو جزءا.
    Il est particulièrement important d'enregistrer toutes les personnes non Serbes afin d'éviter les tueries et la dissimulation de crimes. UN ويتسم تسجيل جميع السكان غير الصربيين بأهمية خاصة حتى يمكن الحيلولة دون وقوع أعمال القتل الجماعي وإخفاء الجرائم.
    Cela est vrai en particulier des tueries motivées par la haine ethnique et par les pulsions génocides. UN وهذا يصدق بالذات على أعمال القتل الجماعي التي حركتها الكراهية العرقية ونزعة اﻹبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد