ويكيبيديا

    "أعمال المتابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivi
        
    • suite donnée
        
    • la suite
        
    • les suites données
        
    Tous ces problèmes ne sont cependant pas résolus, en particulier en ce qui concerne l'examen des communications et leur suivi. UN غير أنه لم يتم حل جميع المشاكل، لا سيما مشكلة النظر في البلاغات وما يليه من أعمال المتابعة.
    Le Bureau étudierait les mesures éventuelles qu'il pourrait prendre ou les conseils qu'il pourrait donner aux parties concernées en matière de suivi. UN وينظر المكتب بعدئذ في أي خطوات مناسبة قد يتخذها أو في أي نصيحة يقدمها إلى الأطراف المعنية فيما يخص أعمال المتابعة.
    suivi des mesures prises en application UN أعمال المتابعة المتصلة بالاجراءات المتخذة بناء
    Ces plaintes sont communiquées par écrit au Tribunal électoral suprême, qui est censé faire rapport sur la suite donnée. UN وتحال هذه الادعاءات كتابة الى المحكمة الانتخابية العليا، التي يطلب منها أن تقدم تقريرا عن أعمال المتابعة المضطلع بها.
    Cette commission peut et doit jouer un rôle utile dans le suivi du Caire. UN إننا نؤمن بأن هذه الهيئة ينبغي لها وبمقدورها الاضطلاع بدور مفيد في أعمال المتابعة لمؤتمر القاهرة.
    Premièrement, il met l'accent sur un suivi coordonné par les institutions des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN أولا، يركز الفصل على أعمال المتابعة المنسقة التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies devraient périodiquement faire rapport sur les ajustements de leurs activités, programmes et stratégies à moyen terme afin qu'ils puissent intégrer le suivi de la Conférence. UN وينبغي للوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أن ترفع تقارير دورية بشأن التغييرات في أنشطتها وبرامجها واستراتيجيات منتصف المدة وذلك كي يصبح باﻹمكان دمجها في أعمال المتابعة الخاصة بالمؤتمر.
    Il sera indispensable que le traité prévoit la création d'une entité chargée du suivi et de la vérification de la mise en œuvre des obligations qui y sont énoncées. UN لا بد من مساندة المعاهدة بهيئة داعـمة تتولى أعمال المتابعة والتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الصك.
    Les partenaires de l'UNICEF ont fourni un appui en effectuant des visites de suivi dans les foyers et en offrant des services individuels de conseil. UN وعمل شركاء اليونيسيف على دعم أعمال المتابعة عن طريق القيام بزيارات إلى البيوت وإسداء المشورة الفردية.
    Participation active au processus de suivi de la Convention internationale contre la corruption. UN وتشارك مشاركة فعالة في أعمال المتابعة بشأن اتفاقية مكافحة الفساد.
    Les présidents de tous les organes conventionnels seront invités à participer à la réunion de suivi. UN وسيُدعى جميع رؤساء هيئات المعاهدات لحضور أعمال المتابعة.
    Les recommandations doivent être précises, quantifiables, réalisables, réalistes et assorties d'un échéancier pour permettre de renforcer le suivi. UN وتم التشديد على أن تكون التوصيات محددة وقابلة للقياس والإنجاز وواقعية ومرتبطة بأجل معين ليتسنى تعزيز أعمال المتابعة.
    Le suivi par les services de protection sociale du Gouvernement du Sud-Soudan a repris en 2010. UN وشُرع من جديد في تنفيذ أعمال المتابعة في إطار نظام الرعاية الاجتماعية التابع لحكومة جنوب السودان في عام 2010.
    Il a fait parvenir à tous les États qui s'y sont soumis un grand nombre de recommandations, dont il sera crucial d'assurer le suivi. UN كما تمخض الاستعراض عن عدد كبير من التوصيات لجميع الدول قيد الاستعراض، وستكون تلك التوصيات أساسية لكفالة أعمال المتابعة.
    Pour le traitement de cette question, le CCI a proposé qu'un suivi soit à nouveau assuré avec le bureau du PNUD. UN 22 - ولمعالجة هذه المسألة، اقترح مركز التجارة الدولية مواصلة أعمال المتابعة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les Parties ont par la suite accompli des progrès substantiels dans le travail de suivi mené dans les deux groupes de travail spéciaux. UN وأضافت أن الأطراف حققت لاحقا تقدما ملموسا في أعمال المتابعة التي اضطلعت بها في الفريقين العاملين المخصصين.
    Le suivi et le contrôle effectifs du Programme d'action d'Istanbul seront essentiels à la réussite de sa mise en œuvre. UN أعمال المتابعة والرصد الفعالة لبرنامج عمل اسطنبول ستكون حاسمة الأهمية لتنفيذه الناجح.
    Dans le cadre de la suite donnée à la vingtième session extraordinaire et au Plan d’action, le PNUCID a établi un programme de surveillance des cultures illicites en 1999. UN وضمن أعمال المتابعة للدورة الاستثنائية العشرين وخطة العمل وضع اليوندسيب برنامجا لرصد المحاصيل غير المشروعة في عام ٩٩٩١.
    Le représentant de cette organisation a notamment demandé des éclaircissements sur la suite donnée aux recommandations des minorités. UN وطلب الممثل بصورة خاصة توضيحات حول أعمال المتابعة التي تم الاطلاع بها فيما يتعلق بتوصيات الأقليات.
    Le Comité examine, en séance publique, le rapport du rapporteur sur les suites données aux observations finales et inclut dans son rapport annuel une section consacrée au suivi. UN وتنظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تقرير المتابعة المرحلي للمقرر الخاص في جلسة علنية، وتورد في تقريرها السنوي فرعا عن أعمال المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد