La question du désarmement est, depuis des années, prioritaire à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | لقد كانت مسألة نزع السلاح من اﻷولويات المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي لسنوات كثيرة. |
Le désarmement nucléaire doit aussi constituer l'un des principaux objectifs de l'ordre du jour de la communauté internationale au cours des prochaines années. | UN | كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |
Il n'y a pas si longtemps encore ces questions ne figuraient même pas à l'ordre du jour international. | UN | وقبل وقت ليس ببعيد، لم تكن مثل هذه المسائل حتى مجرد بنود مدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Certes, la lutte contre le financement du terrorisme doit rester prioritaire dans l'action de la communauté internationale. | UN | وفي الواقع، فإن محاربة تمويل الإرهاب يجب أن يحتل على الدوام موقعا متقدما في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Ainsi que le montrent les débats qui ont eu lieu au Conseil de sécurité aujourd'hui, et notamment les déclarations faites par la majorité des membres du Conseil et par les Présidents de l'Organisation de la Conférence islamique et du Mouvement des pays non alignés, la cause légitime de la Palestine et le sort tragique du peuple palestinien demeurent au premier plan des préoccupations internationales. | UN | فالقضية الفلسطينية المشروعة ومحنة الشعب الفلسطيني تتصدران جدول أعمال المجتمع الدولي كما اتضح ذلك في مناقشات المجلس هذا اليوم، ومن ذلك البيانات التي أدلى بها أغلب أعضاء المجلس، فضلا عن رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي ورئيس حركة عدم الانحياز. |
Le Danemark a pris la tête des efforts déployés par la communauté internationale pour identifier des solutions pratiques et juridiques afin de veiller à ce que les personnes soupçonnées de piraterie soient poursuivies par la justice. | UN | وقد تصدرت الدانمرك أعمال المجتمع الدولي لإيجاد حلول عملية وقانونية لضمان محاكمة القراصنة المشتبه بهم. |
La question des droits de l'homme est devenue une préoccupation pour la communauté internationale. | UN | فقد أصبحت قضية حقوق الإنسان بندا ذا أولوية على جدول أعمال المجتمع الدولي. |
L'objectif de l'Alliance est d'orienter les actions de la communauté internationale vers un plan distinct nouveau, en mettant l'accent sur les relations entre l'Occident et le monde musulman, en abordant en général les problèmes communs à même de surgir dans toutes les cultures et sociétés. | UN | وهدف التحالف توجيه أعمال المجتمع الدولي على مستوى جديد ومحدد، مع التركيز بشكل خاص على العلاقات بين الغرب والعالم الإسلامي، ومعالجة المشاكل المشتركة التي تنشأ في كل الثقافات والمجتمعات، عموما. |
La non-prolifération reste en tête des questions inscrites à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | ولا يزال عدم الانتشار يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي. |
La complexité et l'importance de la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires justifient sa position prioritaire à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | إن تعقد وأهمية مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية يحددان موقعها المتقدم في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
La culture de la culture de la tolérance religieuse doit être inscrite en haut de l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | إن إذكاء ثقافة التسامح الديني يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي. |
La réforme du Conseil de sécurité figure à l'ordre du jour de la communauté internationale depuis plus de dix ans. | UN | ما زال موضوع إصلاحات مجلس الأمن معروضا على جدول أعمال المجتمع الدولي منذ ما يزيد على عقد من الزمن. |
Or, paradoxalement, c'est le thème qui a dominé l'ordre du jour de la communauté internationale durant les deux dernières années. | UN | ولكن من المفارقات أن هذه القضية تصدرت جدول أعمال المجتمع الدولي طوال العامين الماضيين. |
Ce sont là les tâches principales inscrites à l'ordre du jour international. | UN | وهذه هي المهمات الرئيسية في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Au tournant entre le XXe et le XXIe siècles, le secteur de la santé publique est devenu un secteur prioritaire à l'ordre du jour international. | UN | في مفترق الطرق لهذا القرن العشرين والقرن الحادي والعشرين، أصبحت الصحة العامة من أولويات جدول أعمال المجتمع الدولي. |
À cet égard, la protection de l'environnement marin et une conservation effective et équilibrée doivent demeurer une priorité de l'ordre du jour international. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تبقى حماية البيئة البحرية وحفظها على نمو فعال ومتوازن في مكان الصدارة في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Le projet de résolution est un document détaillé qui permettra de guider l'action de la communauté internationale dans le pays. | UN | ومشروع القرار المقدم وثيقة شاملة، ستساعد على توجيه أعمال المجتمع الدولي في أفغانستان. |
Enfin, la CNUCED devait aussi se consacrer à l'élaboration d'indicateurs visant à évaluer l'action de la communauté internationale. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يتضمن عمل الأونكتاد وضع مؤشرات لتقييم أعمال المجتمع الدولي. |
Les mesures prises par la communauté internationale doivent continuer de s'inspirer de ses principes fondamentaux, qui s'appliquent toujours. | UN | وينبغي أن تستمر أعمال المجتمع الدولي لكي تستلهم من فلسفتها الراسخة التي تظل صالحة. |
La réunion ministérielle stimulera les efforts visant à garantir que la paix dans la région des Grands Lacs demeure une question hautement prioritaire pour la communauté internationale et le Conseil de sécurité. | UN | ستساهم هذه الجلسة في تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان بقاء مسألة تحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي ومجلس الأمن. |
Le choix des priorités devrait aussi prendre en considération les changements intervenus depuis la session de Midrand ainsi que les projets que la communauté internationale envisage pour les mois à venir. | UN | وينبغي أن يراعى أيضاً في اختيار الأولويات التغييرات التي حدثت منذ ميدراند بالإضافة إلى جدول أعمال المجتمع الدولي في الشهور المقبلة. |
On a ainsi tenté de faire prendre conscience à la communauté internationale donatrice qu'il était de la plus haute importance de continuer à soutenir les pays à revenu intermédiaire dans leurs efforts pour atteindre un développement durable, en intégrant la coopération avec ces pays dans le programme de travail de la communauté internationale. | UN | وسعى إلى إذكاء وعي الجهات المانحة الدولية بأهمية استمرار دعم البلدان المتوسطة الدخل في الجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية المستدامة بإدراج التعاون معها في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Telle est la vision qui doit inspirer les travaux de la communauté internationale durant le siècle qui s'ouvre. | UN | وينبغي لهذه الرؤية أن تلهم أعمال المجتمع الدولي في القرن القادم. |