Le Gouvernement accorde des exonérations fiscales aux coopératives qui ont créé des emplois en montant de nouvelles entreprises. | UN | وتمنح الحكومة إعفاءات ضريبية للتعاونيات التي تخلق فرصا للعمل وذلك بإنشاء أعمال تجارية جديدة. |
Des plans de travail ont été élaborés pour préparer la mise en place de pépinières d'entreprises afin de créer et soutenir de nouvelles entreprises à Bahreïn, en Égypte et à Sri Lanka. | UN | وقد أعدت خطط عمل كخطوة تمهيدية نحو انشاء مرافق حاضنة من أجل خلق ودعم أعمال تجارية جديدة في البحرين وسري لانكا ومصر. |
Les services d'appui au commerce devaient constituer un pilier du développement en contribuant à la création de nouvelles entreprises. | UN | وقال إنه ينبغي أن تكون خدمات الدعم التجاري دعامة للتنمية بالإسهام في خلق أعمال تجارية جديدة. |
Ce budget constitue une source de financement pour aider les petites entreprises et les chefs d'entreprise prometteurs à lancer de nouvelles activités commerciales dans les territoires d'outre-mer, en particulier - mais pas exclusivement - dans les secteurs non traditionnels. | UN | وهو ما يشكل مصدرا لتمويل الشركات الصغيرة وذوي المواهب التجارية للشروع في أعمال تجارية جديدة في أقاليم ما وراء البحار، وخاصة في المجالات غير التقليدية، دون قصرها عليها. |
Cela exige également de faciliter l'investissement dans le développement de nouvelles activités. | UN | ويقتضي هذا أيضاً تشجيع الاستثمارات لتطوير أعمال تجارية جديدة. |
viii) Facilitation du retour à l'emploi et de la création de nouvelles entreprises | UN | ' 8` دعم إعادة التوظيف ومباشرة أعمال تجارية جديدة |
Le programme a permis de créer de nouvelles entreprises à vocation technologique, des entreprises communes entre participants de divers pays et des associations d'entrepreneurs. | UN | وكان البرنامج فعالا للغاية في توليد أعمال تجارية جديدة متجهة نحو التكنولوجيا ومشاريع عابرة للحدود فيما بين المشتركين وفي إنشاء رابطات لمباشري اﻷعمال الحرة. |
Au total, 5,5 millions de dollars guyanien ont été versés à des personnes vivant avec le VIH pour la création de nouvelles entreprises. | UN | وعموما تم وضع 5.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في أيدي أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لبدء أعمال تجارية جديدة. |
En outre, l'environnement réglementaire devrait être évalué périodiquement pour déterminer l'incidence du coût des transactions commerciales sur la création de nouvelles entreprises et de nouveaux emplois. | UN | علاوة على ذلك، لا بد من الاضطلاع بتقييم دوري للبيئة التنظيمية لتحديد مدى تأثير تكلفة ممارسة الأعمال التجارية على الصعيد الاقتصادي على إنشاء أعمال تجارية جديدة وخلق وظائف جديدة. |
En regard de l'activité économique globale, le secteur privé polonais est probablement le plus important de la région, et cela est dû non pas tant à la privatisation des entreprises d'État qu'à l'apparition de nouvelles entreprises. | UN | ربما كان القطاع الخاص البولندي، كجزء من مجموع النشاط الاقتصادي، هو أكبرها في المنطقة، ولا يعود السبب في ذلك إلى تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص، بقدر عودته إلى ظهور أعمال تجارية جديدة. |
Les gouvernements, conscients des avantages que peut présenter l'esprit d'entreprise des migrants, ont déjà commencé à prêter assistance à ceux qui souhaitent créer de nouvelles entreprises. | UN | 174- وقد شرعت الحكومات، إدراكا منها للفوائد التي يمكن تحقيقها من قيام المهاجرين بتنظيم المشاريع، بالفعل في تقديم بعض المساعدات للمهاجرين الراغبين في بدء أعمال تجارية جديدة. |
Le programme cible à la fois les femmes dont on pense qu'elle disposent de capacités entrepreneuriales pour créer de nouvelles entreprises et/ou pérenniser les entreprises existantes, ainsi que les femmes pauvres et extrêmement pauvres en situation de risque et de vulnérabilité sociale, inscrites dans des programmes d'insertion sociale, et leur réseau familial. | UN | ويستهدف البرنامج كلاً من النساء اللواتي يتبين امتلاكهن القدرة على إدارة المشاريع لإنشاء أعمال تجارية جديدة و/أو صيانة الأعمال القائمة والنساء الفقيرات واللواتي تعانين الفقر المدقع في أوضاع محفوفة بالمخاطر الاجتماعية والضعف المقيدات في برامج للإدماج الاجتماعي، فضلاً عن شبكتهن الأسرية. |
Ce budget constitue une source de financement pour aider les petites entreprises et les chefs d'entreprise prometteurs à lancer de nouvelles activités commerciales dans les territoires d'outre-mer, en particulier - mais pas exclusivement - dans les secteurs non traditionnels. | UN | وهو ما يشكل مصدرا للتمويل لدعم الشركات الصغيرة والموهوبين من رجال الأعمال للشروع في أعمال تجارية جديدة في أقاليم ما وراء البحار، وخاصة في المجالات غير التقليدية، دون قصرها عليها. |
L'exploitation des applications spatiales, par exemple pour la télédétection, les télécommunications et la navigation, a des retombées socio-économiques de plus en plus importantes, outre qu'elle ouvre la perspective de nouvelles activités commerciales. | UN | وقد كان لاستغلال التطبيقات المستندة الى الفضاء، كالاستشعار عن بعد، والاتصالات السلكية واللاسلكية والملاحة تأثيرات اجتماعية اقتصادية ذات أهمية متزايدة علاوة على امكانية خلق أعمال تجارية جديدة تستند الى التطبيقات والخدمات الفضائية. |