ويكيبيديا

    "أعمال جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les travaux de toutes les
        
    • les travaux de tous les
        
    • du jour de toutes les
        
    • les activités de tous les
        
    • travaux des
        
    • les activités de toutes les
        
    • d'action de tous les
        
    • travail de toutes les
        
    • travail de tous les
        
    • les actions de tous les
        
    • les actions de toutes les
        
    • aux travaux de toutes les
        
    • travaux accomplis par tous les
        
    • les travaux de l'ensemble
        
    Ces retards ont en effet de graves répercussions pour les travaux de toutes les grandes commissions et pour les séances plénières. UN وقال إن هذه التأخيرات تترتب عليها في الواقع آثار خطيرة في أعمال جميع اللجان الرئيسية وأعمال الجلسات العامة.
    Cette coopération a enrichi les travaux de tous les titulaires de mandat concernés et a mis en valeur les points communs à leurs mandats respectifs. UN وقد أثرى هذا التعاون أعمال جميع أصحاب الولايات المعنيين، وأبرز سُبُل تداخل ولاياتهم المختلفة.
    :: Le secrétariat établit l'ordre du jour de toutes les réunions officielles et, après approbation des Coprésidents, le communique aux membres du Comité mixte. UN :: إعداد جداول أعمال جميع الاجتماعات الرسمية وتعميمها على أعضاء اللجنة بعد إقرارها من رئيسيْ اللجنة.
    Un comité d'audit chargé des questions d'émancipation a été mis en place pour évaluer les activités de tous les ministères et encourager la prise en compte des sexospécificités. UN وقد أنشئت لجنة تدقيق معنية بتحرير المرأة للقيام باستعراض أعمال جميع الوزارات وتشجيعها على إدماج المنظور الجنساني.
    Mais il n’y a pas de vue d’ensemble permettant de saisir globalement les travaux des commissions techniques du Conseil. UN ويفتقر إلى نظرة شاملة عن أعمال جميع اللجان الفنية.
    Le représentant de Maurice a insisté sur la nécessité d'intégrer le droit au développement dans les activités de toutes les institutions et programmes du système des Nations Unies. UN وأبرزت موريشيوس الحاجة إلى تعميم الحق في التنمية في صلب أعمال جميع الوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    4. Si une place est faite aux questions de handicap dans le plan d'action de tous les organismes gouvernementaux afin que les différents départements aient une connaissance égale des droits des personnes handicapées et puissent œuvrer à les promouvoir; UN إدماج قضايا الإعاقة في جدول أعمال جميع الوكالات الحكومية لضمان توعية شتى الإدارات بالتساوي بحقوق الإعاقة وتمكينها من العمل على تعزيز هذه الحقوق
    Se félicitant de l'intégration plus poussée d'une perspective sexospécifique dans les travaux de toutes les entités de l'Organisation des Nations Unies et les grandes conférences des Nations Unies, les sessions extraordinaires, les réunions au sommet, et leurs processus de suivi, UN وإذ ترحب بزيادة إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أعمال جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي أهم المؤتمرات والدورات الاستثنائية، واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وعمليات متابعتها،
    Se félicitant de l'intégration plus poussée d'une perspective sexospécifique dans les travaux de toutes les entités de l'Organisation des Nations Unies et les grandes conférences des Nations Unies, les sessions extraordinaires, les réunions au sommet, et leurs processus de suivi, UN وإذ ترحب بزيادة إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أعمال جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي أهم المؤتمرات والدورات الاستثنائية، واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وعمليات متابعتها،
    A cet égard le SBSTA a prié son président de présenter à la Conférence des Parties à sa troisième session les rapports du SBSTA sur les travaux de toutes les sessions qu'il avait tenues depuis la deuxième session de la Conférence des Parties, c'est—à—dire de ses quatrième, cinquième, sixième et septième sessions. UN وفي هذا الصدد، طلبت هذه الهيئة الفرعية إلى رئيسها أن يقدم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة تقارير هذه الهيئة الفرعية عن أعمال جميع دوراتها منذ الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، أي دوراتها الرابعة والخامسة والسادسة والسابعة.
    Certaines questions et préoccupations recoupent les travaux de tous les comités exécutifs. UN وهناك عدد من المسائل والمشاغل التي تشمل أعمال جميع اللجان التنفيذية.
    L'UNICEF a souligné l'importance de rationaliser les travaux de tous les organes conventionnels en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN وأكّدت اليونيسيف أهمية التنسيق المتعلق بحقوق الطفل في أعمال جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Certains orateurs ont dit que ceux-ci devraient jouer un rôle plus important dans l'établissement de l'ordre du jour de toutes les réunions. UN وقال بعض المتحدثين إن على الدول الأعضاء أن تؤدي دوراً أكبر في تحديد جدول أعمال جميع الاجتماعات.
    Le Gouvernement autrichien souhaiterait également que cette question demeure inscrite à l'ordre du jour de toutes les sessions ultérieures de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتود حكومة النمسا أيضا أن تظل هذه المسألة مدرجة في جداول أعمال جميع الدورات اللاحقة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    À cette fin, l'UNICEF souscrit des accords de collaboration interorganisations et appuie les efforts tendant à intégrer la protection de l'enfance dans les activités de tous les acteurs pertinents. UN لذلك تساهم اليونيسيف في ترتيبات العمل المشتركة بين الوكالات، وتدعم الجهود الرامية إلى إدماج حماية الطفل في أعمال جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    b) intégrer les droits de l'homme dans les activités de tous les organismes de l'ONU qui concernent la Somalie; UN (ب) وادراج منظور حقوق الإنسان ضمن أعمال جميع وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالصومال وادماجه فيها؛
    Elle appelle également tous les États Membres à veiller à ce que la condition de la femme soit prise en compte dans les travaux des différents ministères à l'échelle nationale. UN ونحن نناشد أيضا الدول الأعضاء إدراج المنظور الجنساني في أعمال جميع الوزارات على المستوى الوطني.
    Néanmoins, les activités de toutes les organisations humanitaires et de développement ainsi que des principaux organes de l'ONU sont étroitement liées puisque l'objectif ultime : la pleine jouissance des droits fondamentaux de la personne, est indivisible. UN ولكن أعمال جميع الوكالات اﻹنسانية واﻹنمائية، مع جميع أعمال اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة متشابكة باعتبار أن الهدف الغالب والمتمثل في التمتع بحقوق اﻹنسان اﻹساسية لا يمكن تقسيمه.
    4. Si une place est faite aux questions de handicap dans le plan d'action de tous les organismes gouvernementaux afin que les différents départements aient une connaissance égale des droits des personnes handicapées et puissent œuvrer à les promouvoir; UN 4- المساعي لإدماج قضايا الإعاقة في جدول أعمال جميع الوكالات الحكومية لضمان توعية شتى الإدارات بالتساوي بحقوق الإعاقة وتمكينها من العمل على تعزيز هذه الحقوق؛
    La réforme devrait être une question inscrite en permanence au programme de travail de toutes les organisations internationales. UN ينبغي أن يكون الإصلاح مدرجا بشكل دائم على جدول أعمال جميع المنظمات الدولية.
    Le Cabinet du Secrétaire général a indiqué que, s'agissant du travail de tous les Comités exécutifs, le Secrétaire général met l'accent sur le renforcement de leur coordination et l'amélioration de leurs synergies. UN 37 - جاء في تعليق للمكتب التنفيذي للأمين العام أن النهج الذي يتبعه الأمين العام إزاء أعمال جميع اللجان التنفيذية يركز على تعزيز تنسيقها وتقوية التآزر بينها.
    Les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et ceux de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, ainsi que d'autres actes et instruments internationaux, devraient inspirer les actions de tous les États Membres quotidiennement. UN إن مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان فيينا وبرنامج العمل، وكذلك الصكوك والعهود الدوليــة اﻷخرى، لا بد وأن ترشد أعمال جميع الدول اﻷعضاء على أساس يومي.
    En tant que commandant du Ve Corps/Ier Corps de la Krajina, Momir Talić était en position de diriger et de contrôler les actions de toutes les forces relevant de ce corps ou placées sous son contrôle personnel. UN وكان مومير تاليتش يملك، بوصفه قائدا للفيلق الخامس/فيلق كرايينا الأول، سلطة توجيه وضبط أعمال جميع القوات الملحقة بالفيلق الخامس/فيلق كرايينا الأول أو الخاضعة لسيطرته.
    D'autre part, le pays participe aux travaux de toutes les organisations internationales qui s'occupent de ces questions. UN ومن ناحية أخرى فإنه يشترك في أعمال جميع المنظمات الدولية التي تهتم بهذه المسائل.
    Un tel succès reposait de toute évidence sur les travaux accomplis par tous les membres passés et présents du Comité ainsi que sur le concours apporté par ceux qui avaient offert un soutien inestimable au Comité. UN ومن الواضح أن أعمال جميع أعضاء اللجنة السابقين والحاليين، وكذلك جميع من قدم خدمات ثمينة إلى اللجنة، هي الأسباب الأساسية لنجاحها.
    :: Il est inutile de concentrer les travaux de l'ensemble des grandes commissions sur les trois derniers mois de l'année. UN :: ولا حاجة إلى تركيز أعمال جميع اللجان الرئيسية في الشهور الثلاثة الأخيرة من العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد