ويكيبيديا

    "أعمال في المستقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux futurs
        
    • dans les futurs travaux
        
    Il rend également compte des discussions tenues par le Groupe de travail à sa réunion précédente. Il vise à aider ce dernier à conduire ses débats et à décider de ses travaux futurs. UN وتتضمّن هذه الورقة أيضا عرضا لمناقشات الفريق العامل في اجتماعاته السابقة، وترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أعمال في المستقبل.
    Il y a lieu de noter que les priorités peuvent changer en fonction des travaux futurs du comité nouvellement institué pour l'égalité entre les sexes. UN ويجدر بالملاحظة أن الأولويات قد تتغير نتيجة لما تقوم به لجنة المساواة بين الجنسين المنشأة حديثا من أعمال في المستقبل.
    10. La présente étude, élaborée conformément à cette demande de la Commission, vise à faciliter l'examen de la Commission quant à ses travaux futurs dans le domaine du droit des opérations assorties de sûretés, ainsi que toute décision à cet égard. UN 10- أما هذه الدراسة فقد أُعدت بمقتضى ذلك الطلب من جانب اللجنة، والقصد منها تيسير نظر اللجنة فيما قد يُضطلع به من أعمال في المستقبل في مجال قانون المعاملات المضمونة، واتخاذ قرار بهذا الشأن.
    ∙ D'intégrer aux initiatives menées au titre d'Action 21 et aux travaux futurs de la Commission les volets commerce et environnement, commerce et développement et liens d'interdépendance entre le commerce, l'environnement et le développement. UN ● الدمج بين التجارة والبيئة، والتجارة والتنمية، وإدماج التجارة والبيئة والتنمية في شتى أجزاء مبادرات جدول أعمال القرن ١٢ وفيما ستقوم به اللجنة من أعمال في المستقبل.
    125. J'ai évoqué certaines questions qui doivent être abordées dans les futurs travaux sur le droit à une alimentation suffisante. UN 125- وقد أشرت إلى بعض المسائل التي يجب تناولها في ما يضطلع به من أعمال في المستقبل بشأن الحق في الغذاء المناسب.
    Nous devons continuer à promouvoir les progrès que nous avons déjà réalisés en faisant participer les organisations de la société civile à nos travaux futurs, à tous les niveaux. UN وعلينا أن نسعى إلى مواصلة ما سبق أن أحرزناه من تقدم في إشراك منظمات المجتمع الدولي، على جميع الصعد، فيما سنضطلع به من أعمال في المستقبل.
    S'agissant des projets d'articles, il a pris note des observations et propositions utiles faites pour les améliorer et a assuré la Commission qu'il en serait tenu compte lors des travaux futurs. UN وفيما يتعلق بمشاريع المواد المقترحة، أحاط علماً بالتعليقات والمقترحات المفيدة التي قُدمت لإدخال تحسينات عليها مؤكداً للجنة أنها ستؤخذ في الاعتبار فيما سينفذ من أعمال في المستقبل.
    On a dit que la Commission devrait, dans le cadre de ses travaux futurs, donner la priorité au sujet de la responsabilité des États dans l'espoir que le nouveau Rapporteur spécial serait en mesure de mener sa tâche à bien et que la Commission achèverait bientôt ses travaux sur le sujet en adoptant le projet d'articles en deuxième lecture. UN واقترح أن تعطي اللجنة اﻷولوية فيما ستقوم به من أعمال في المستقبل إلى موضوع مسؤولية الدول على أمل أن يتمكن المقرر الخاص الجديد من إنجاز مهمته وأن تختتم اللجنة أعمالها قريبا بشأن موضوع مسؤولية الدول وذلك من خلال اعتماد مشروع المواد لدى القراءة الثانية.
    Celuici a invité les Parties à faire part au secrétariat, avant le 15 mars 2008, de leurs vues sur les travaux futurs susceptibles d'être entrepris au titre de ce point de l'ordre du jour. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى موافاة الأمانة بحلول 15 آذار/مارس 2008، بآرائها عما يمكن القيام به من أعمال في المستقبل في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Adopter une disposition prévoyant l'ensemble des effets du retrait d'une objection non seulement paraît donc difficile en raison de la complexité de la question, mais encore risquerait de préjuger les travaux futurs de la Commission concernant les effets d'une réserve et de l'acceptation d'une réserve. UN 160 - ولذلك فإن اعتماد حكم ينص على مجمل آثار سحب الاعتراض يبدو صعبا بسبب تعقُّد هذه المسألة، وهو ما قد يمس بما ستقوم به اللجنة من أعمال في المستقبل في ما يتعلق بآثار التحفظات والقبول بها.
    Les propositions présentées pour les travaux futurs sur la question de la mobilité constituaient un vaste programme de travail, mais il faudrait s'efforcer d'adopter une approche globale pour assurer la prise en compte de tous les éléments fondamentaux qui étaieraient la nouvelle politique en matière de mobilité avant sa mise en oeuvre. UN 117 - وختم حديثه قائلا إن المقترحات المتعلقة بما سيُضطلع به من أعمال في المستقبل بشأن التنقل تشكل برنامج عمل كبير، ولكن ينبغي أن تُبذل جهود من أجل اعتماد نهج شامل لضمان أن تكون جميع الأُسس اللازمة لدعم السياسات المتعلقة بالتنقل موجودة قبل بدء التنفيذ.
    Pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé de supprimer cette annexe ou de la renvoyer à la Commission qui devrait décider s'il fallait ou non la conserver, compte tenu en particulier des travaux futurs que celle-ci pourrait éventuellement entreprendre dans le domaine du droit des sûretés. UN وبغية معالجة هذا القلق، قُدم اقتراح بوجوب حذف المرفق، أو احالته الى اللجنة مشفوعا بسؤال عما اذا كان ينبغي استبقاؤه، وخصوصا بالنظر الى ما يمكن أن تضطلع به اللجنة من أعمال في المستقبل في ميدان قانون الائتمانات المكفولة بضمانات.
    Le Conseil a fait sien le rapport d'évaluation présenté par le Comité contre le terrorisme (S/2005/800), qui définissait les grandes orientations des travaux futurs du Comité et de la Direction. UN وأقر المجلس تقرير الاستعراض الذي قدمته لجنة مكافحة الإرهاب (S/2005/880) والذي يوفر توجيها لما تقدم به كل من اللجنة والمديرية من أعمال في المستقبل.
    En août 2004, j'ai présenté au Conseil de sécurité un rapport dans lequel je mentionnais un certain nombre d'autres enseignements d'ordre pratique que le Secrétariat a tirés dans ce domaine et que le Conseil pourrait appliquer et dont il pourrait tenir compte dans ses travaux futurs. UN 223 - وفي آب/أغسطس 2004، قدمتُ تقريرا إلى مجلس الأمن حددت فيه عددا من الدروس العملية الأخرى التي تعلمناها، نحن في الأمانة العامة، في هذا المجال، وقد يطبقها المجلس، ويفيد منها، فيما يقوم به من أعمال في المستقبل.
    5. Se réjouit également que la Commission ait décidé d'organiser des colloques internationaux visant à établir une feuille de route de ses travaux futurs dans le domaine du commerce électronique et à étudier les questions légales et réglementaires se posant dans le domaine de la microfinance qui relèvent de son mandat ; UN 5 - ترحب أيضا بقرار اللجنة عقد ندوات دولية لتيسير رسم خريطة طريق لما ستقوم به اللجنة من أعمال في المستقبل في مجال التجارة الإلكترونية، ولبحث المسائل القانونية والتنظيمية المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر التي تدخل في نطاق ولاية اللجنة؛
    5. Se réjouit également que la Commission ait décidé d'organiser des colloques internationaux visant à établir une feuille de route de ses travaux futurs dans le domaine du commerce électronique et à étudier les questions légales et réglementaires se posant dans le domaine de la microfinance qui relèvent de son mandat; UN 5 - ترحب أيضا بقرار اللجنة عقد ندوات دولية لتيسير رسم خريطة طريق لما ستقوم به اللجنة من أعمال في المستقبل في مجال التجارة الإلكترونية، ولبحث المسائل القانونية والتنظيمية المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر التي تدخل في نطاق ولاية اللجنة؛
    7. La présente note expose des considérations d'ordre pratique à prendre en compte aux fins de la création et du fonctionnement des guichets uniques et passe en revue les aspects juridiques de la question (par. 8 à 34), puis soumet des propositions en vue de la réalisation de travaux futurs en coopération avec d'autres organisations internationales (par. 35 à 41). UN 7- وتُبين هذه المذكرة الاعتبارات السياساتية والمسائل القانونية في تنفيذ مرافق النوافذ الوحيد وتشغيلها (الفقرات من 8 إلى 34) وتطرح اقتراحات لما يمكن القيام به من أعمال في المستقبل بالتعاون مع منظمات دولية أخرى (الفقرات 35-41).
    Mme Nicholas (Secrétariat) souligne que les propositions concernant d'éventuels travaux futurs évoquées dans la section 4 de la note A/CN.9/755 faisaient suite à la décision de la Commission de regrouper les textes des instruments de la CNUDCI sur les PIFP. UN 31 - السيدة نيكولاس (الأمانة): قالت إن المقترحات المتعلقة بما يحتمل أن يضطلع به من أعمال في المستقبل والواردة في الفرع 4 من الوثيقة A/CN.9/755، تشمل متابعة قرار اللجنة بتجميع صكوك الأونسيترال المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    La représentante du Brésil a indiqué que son Gouvernement avait été honoré d'accueillir la cinquième session du Forum urbain mondial et qu'elle espérait qu'il serait tenu compte de la contribution qu'il avait apporté dans les futurs travaux d'ONU-Habitat. UN وأعربت ممثلة البرازيل عن تشرف حكومتها باستضافة الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي وعن الأمل في أن تؤخذ مساهماتها في الاعتبار فيما يقوم به موئل الأمم المتحدة من أعمال في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد