ويكيبيديا

    "أعمال مشترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jour commun
        
    • 'action commun
        
    • programme commun
        
    • un objectif commun
        
    Le Gouvernement royal thaïlandais applaudit l'adoption d'un ordre du jour commun entre l'Etat d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie comme une autre contribution utile à un règlement durable au conflit arabo-israélien. UN وحكومة تايلند الملكية تحيي اعتماد جدول أعمال مشترك بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية بوصفه اسهاما مشرفا آخر في التوصل الى حل دائم للصراع العربي الاسرائيلي.
    Le représentant résident a fait observer également que le programme était exécuté en liaison avec le programme interinstitutions des Nations Unies pour le Pakistan, qui comportait un ordre du jour commun en six points relatif à l'assistance fournie au Pakistan par les organismes des Nations Unies. UN وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان.
    Le représentant résident a fait observer également que le programme était exécuté en liaison avec le programme interinstitutions des Nations Unies pour le Pakistan, qui comportait un ordre du jour commun en six points relatif à l'assistance fournie au Pakistan par les organismes des Nations Unies. UN وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان.
    Dans un pays, par exemple, un programme d'action commun a été élaboré pour répartir les tâches et les responsabilités entre les organismes des Nations Unies dans les principaux domaines d'intérêt commun. UN فمثلا، تم في أحد البلدان، إعداد جدول أعمال مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة يركز على قضايا مشتركة رئيسية للاعتماد عليه في تقسيم المسؤوليات وتوزيع العمل.
    Les missions politiques spéciales doivent continuer de travailler en étroite collaboration avec les acteurs nationaux pour fixer des priorités, renforcer les capacités du pays et mettre en œuvre un programme d'action commun. UN ويجب على البعثات السياسية الخاصة أن تواصل العمل بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الوطنيين لتحديد الأولويات، وبناء القدرات المحلية، وتنفيذ جدول أعمال مشترك.
    Cet engagement à faire de la Déclaration du Millénaire le programme d'action commun du système des Nations Unies constitue un élément crucial dans l'appui aux États Membres qui sont, au premier chef, responsables eux-mêmes de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وهذا الالتزام يجعل الإعلان بشأن الألفية جدول أعمال مشترك لمنظومة الأمم المتحدة عنصر حيوي في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، التي هي أولا وقبل كل شيء المسؤولة عن تنفيذ إعلان الألفية.
    Des progrès ont déjà été réalisés dans les négociations israélo-jordaniennes, avec en particulier l'adoption d'un ordre du jour commun dès le 14 septembre dernier. UN ولقد تحقق التقدم فعلا في المفاوضــات الاسرائيليــة اﻷردنيــة، ولا سيما باقرار جدول أعمال مشترك في ١٤ أيلول/ سبتمبر.
    7. La communauté internationale s'est employée à persuader les Albanais Kosovars de constituer une équipe de négociation conjointe, avec un ordre du jour commun, pour des pourparlers avec Belgrade. UN ٧ - ما فتئ المجتمع الدولي يبذل جهودا من أجل إقناع ألبان كوسوفو بإنشاء فريق تفاوضي موحد، لديه جدول أعمال مشترك ﻹجراء محادثات مع بلغراد.
    Il faudrait adopter une formule commune et cohérente pour les futures réunions du Comité et les directives sur l'établissement des rapports, ainsi qu'un ordre du jour commun. UN وينبغي اعتماد صيغة مشتركة ومتناسقة للاجتماعات المقبلة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، كما ينبغي اعتماد مبادئ توجيهية للإبلاغ فضلاً عن جدول أعمال مشترك.
    Depuis dix ans, les années où la Conférence des Parties à la Convention de Vienne se réunit, les réunions des deux organes se tiennent conjointement et un ordre du jour commun est adopté. UN وقد حدث في العقد الماضي أنه في السنوات التي كان ينعقد فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا كانت الهيئتان المذكورتان تعقدان اجتماعاً مشتركاً وكان لهما جدول أعمال مشترك.
    Mon gouvernement s'est également félicité de l'accord intervenu sur un ordre du jour commun dans le cadre des négociations de paix jordano-israéliennes, ainsi que de la décision de reconnaissance mutuelle prise par l'OLP et Israël. UN ورحبت حكومة بلادي بالمثل بالاتفاق على جدول أعمال مشترك في سياق مفاوضات السلام اﻷردنية - الاسرائيلية، بالاضافة إلى الاعتراف المتبادل من جانب منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    Un résultat concret a déjà été obtenu avec l'accord passé entre la Jordanie et Israël sur un ordre du jour commun, qui a été signé à Washington le 14 septembre. UN وقد جرى بالفعل التوصل الى نتيجة ملموسة في شكل الاتفاق بين اﻷردن واسرائيل على جدول أعمال مشترك تم التوقيع عليه في واشنطن في ١٤ أيلول/سبتمبر .
    Les gouvernements des PMA devaient retrouver leur autorité morale en gérant de façon judicieuse les affaires publiques afin de renforcer leur position dans les négociations mondiales et créer un esprit de solidarité entre eux en établissant un ordre du jour commun et faisant front commun sur les questions essentielles. UN ويتعين على حكومات أقل البلدان نموا استعادة سلطتها المعنوية من خلال اعتماد أسس حسن التدبير من أجل تدعيم مركزها في المفاوضات العالمية، كما يتعين عليها إيجاد روح من التضامن فيما بينها، ووضع جدول أعمال مشترك وإقامة جبهة مشتركة بشأن المسائل الحيوية.
    Au niveau international, la Ministre dont il relève est en train de promouvoir un programme d'action commun auprès des pays d'Amérique latine et des Caraïbes afin de tenter de résoudre la question à l'échelle de la région. UN وعلى الصعيد الدولي، تعمل الوزيرة المسؤولة عن الإدارة الوطنية لشؤون المرأة على وضع جدول أعمال مشترك مع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لطرح الموضوع في المنطقة.
    Les travaux, les plans de travail ou les programmes de chaque organisme n'ayant pu être dûment cernés, il a été difficile de travailler sur un plan d'action commun et de promouvoir la cohérence des activités conformément aux divers mandats des uns et des autres. UN وفي غياب استطلاع لحصر عمل كل وكالة أو خطة عملها أو برنامجها، كان من الصعب التعاون بشأن جدول أعمال مشترك وتعزيز اتساق الأنشطة وفقاً لمختلف الولايات.
    Les travaux, les plans de travail ou les programmes de chaque organisme n'ayant pu être dûment cernés, il a été difficile de travailler sur un plan d'action commun et de promouvoir la cohérence des activités conformément aux divers mandats des uns et des autres. UN وفي غياب استطلاع لحصر عمل كل وكالة أو خطة عملها أو برنامجها، كان من الصعب التعاون بشأن جدول أعمال مشترك وتعزيز اتساق الأنشطة وفقاً لمختلف الولايات.
    C'est dans cette logique que mon pays fait partie du G-20, en vue de promouvoir un programme d'action commun pour faire avancer la mise en œuvre des réformes nécessaires au sein du système économique et financier international. UN وانطلاقا من هذا المفهوم، فإن بلدي يشارك في مجموعة العشرين في مسعى وضع جدول أعمال مشترك لدفع عجلة تنفيذ الإصلاحات اللازمة في النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    Les membres du Groupe travaillent ensemble pour établir un programme d'action commun, repérer les questions nouvelles et réaliser les initiatives conjointes et établir des rapports d'activité. UN 10 - يعمل أعضاء الفريق معاً على وضع جدول أعمال مشترك وتحديد القضايا الجديدة وتنفيذ مبادرات مشتركة والإبلاغ عن التقدم المحرز.
    De même, la planification et la mise en œuvre de projets conjoints entre l'UNICEF et le Gouvernement sur l'ensemble du territoire national devraient s'insérer dans le cadre d'un programme d'action commun pour que les programmes soient entrepris sur le terrain et pour combler le déficit de communication entre les autorités nationales, provinciales et locales. UN وأضاف أنه ينبغي، على غرار ذلك، أن يصبح تخطيط وتنفيذ الخطط المشتركة بين اليونيسيف والحكومة في جميع أرجاء الإقليم الوطني جزءا من جدول أعمال مشترك بغية كفالة تنفيذ البرامج في الميدان وتعويض القصور في الاتصالات بين المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    Au sein du Groupe des Vingt (G-20), nous cherchons à trouver un programme commun pour stimuler les réformes nécessaires dans le système économique et financier international. UN في مجموعة العشرين، نحن نسعى إلى وضع جدول أعمال مشترك لدفع عملية الإصلاح المطلوبة في النظام المالي والاقتصادي الدولي.
    Il a facilité la définition d'un objectif commun et de mesures destinées à défendre les intérêts et prendre en compte les préoccupations du personnel. UN وقد ساعد ذلك على تحديد غاية مشتركة وجدول أعمال مشترك للترويج لاهتمامات الموظفين والوقوف على هواجسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد