ويكيبيديا

    "أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du jour du désarmement multilatéral
        
    • le désarmement multilatéral
        
    • multilatéral de désarmement
        
    • programme de désarmement multilatéral
        
    En premier lieu, j'aimerais évoquer la situation qui caractérise aujourd'hui l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN وتتمثل المسألة الأولى في الحالة الراهنة لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Ces dernières années ont été marquées par la paralysie de l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN واتسمت الأعوام الأخيرة بحالة الشلل التي أصابت جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Cela dit, nous restons préoccupés de l'état actuel de stagnation d'autres très importantes questions figurant à l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN أما بعد، فما زلنا نشعر بالقلق، كما ذكرت بالفعل، إزاء درجة الجمود بشأن مسائل أخرى بالغة الأهمية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    À cet égard, le Monténégro salue l'initiative du Secrétaire général visant la convocation d'une réunion de haut niveau sur ce sujet, et appuie entièrement les recommandations et les mesures de suivi visant à faire progresser l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN وفي هذا الصدد، يرحب الجبل الأسود بمبادرة الأمين العام لعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن هذه المسألة، ونؤيد تماما التوصيات وخطوات المتابعة التي تهدف إلى دفع جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف قدما.
    Elle considère que le compte rendu de la réunion devra refléter pleinement les positions des États membres s'agissant des moyens de promouvoir le désarmement multilatéral et de renforcer le mécanisme de désarmement de l'ONU. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي لموجز هذا الاجتماع أن يعكس آراء جميع الدول الأعضاء بشأن سبل تعزيز جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف وآلية نزع السلاح للأمم المتحدة.
    En 2010, nous avons pu constater un regain d'optimisme au niveau international relativement au programme multilatéral de désarmement. UN في عام 2010، شهدنا تفاؤلا متجددا على الصعيد الدولي بخصوص جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Résolument déterminée à jouer un rôle actif dans les efforts collectifs visant à revitaliser le mécanisme de désarmement, l'Égypte s'engage à faire preuve de la souplesse et de la fermeté nécessaires pour faire avancer le programme de désarmement multilatéral. UN ويحدو مصر عزم أكيد على الاضطلاع بدور نشط في الجهود الجماعية الرامية إلى تنشيط آلية نزع السلاح، وستقوم بما عليها في إظهار المرونة والإصرار الضروريين للمضي قدماً بجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général adjoint Duarte et Hannelore Hoppe ainsi que leurs collaborateurs pour l'aide précieuse qu'ils nous apportent dans nos efforts pour faire progresser l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام دوارتي وهانيلور هوب وفريقهما، على عملهما الممتاز لدى مساعدتنا في جهودنا وفي المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Les États de la CARICOM ont noté avec inquiétude la menace qui pèse sur certains instruments juridiques fondamentaux régissant l'ordre du jour du désarmement multilatéral ou l'impossibilité de les mettre en œuvre en 2003. UN ولاحظت دول الجماعة الكاريبية مع القلق أن بعض الصكوك القانونية الحاسمة الأهمية التي تنظم جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف تعرضت للخطر أو توقف تنفيذها في عام 2003.
    Les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles n'ont pas encore repris, bien qu'elles constituent une prochaine étape décisive dans l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN واستئناف المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم يبدأ بعد، على الرغم من أنه يشكل الخطوة الحيوية التالية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Cinquièmement, la reprise des négociations portant sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles se fait encore attendre, alors qu'elle représente une prochaine étape décisive dans l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN خامسا، لم تُستأنف بعد المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، رغم أنها تشكِّل الخطوة الحيوية التالية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Si nous ne sommes pas tous d'accord sur les questions qui sont plus ou moins à même de faire l'objet d'un accord, cela ne devrait pas nous empêcher de traiter effectivement des questions inscrites à l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN وفي حين قد نتفق جميعا بشأن مسائل جاهزة بدرجات متفاوتة لإبرام اتفاق، ينبغي ألا يمنعنا ذلك من التناول الموضوعي لمسائل مدرجة على جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Pour démontrer son appui à l'ordre du jour du désarmement multilatéral et renforcer le mécanisme de désarmement des Nations Unies, le Pakistan, avec d'autres États membres du Mouvement des non-alignés, a pris note avec satisfaction de la Réunion de haut niveau récemment convoquée par le Secrétaire général. UN وباكستان، وغيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز التي تضم 118 عضوا، قد لاحظت بارتياح الفرصة التي أتاحها لنا الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام مؤخرا لإظهار دعمنا لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف وتعزيز آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Avant de terminer, je tiens à souligner que l'Indonésie se félicite du rôle concret joué par les organisations non gouvernementales et la communauté pour sensibiliser à une pensée nouvelle quant à la manière de surmonter les obstacles qui jalonnent l'ordre du jour du désarmement multilatéral. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أشدد على أن إندونيسيا تشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع لزيادة الوعي وتشجيع التفكير الابتكاري بشأن كيفية التغلب على العقبات في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Concrètement, les efforts qu'ils déploient dans le domaine des armes nucléaires - l'élément le plus important dans l'ordre du jour du désarmement multilatéral - requièrent l'autorité et l'engagement des grandes puissances, dont la règle du consensus est supposée protéger leurs intérêts de sécurité. UN ومن الواضح أن جهودها في مجال الأسلحة النووية - وهو أكثر العناصر أهمية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف - تتطلب إبداء القيادة والالتزام من جانب القوى الرئيسية، التي تتوخى حماية مصالحها الأمنية من خلال قاعدة توافق الآراء.
    L'efficacité de la Commission se mesure au fait que, ces dernières années, alors que l'ordre du jour du désarmement multilatéral est dans une impasse, elle a produit deux ensembles de directives dans les domaines extrêmement importants que sont les zones exemptes d'armes nucléaires et la maîtrise des armes classiques, un accent particulier étant mis sur la consolidation de la paix. UN ومن مقاييس فعالية الهيئة أنها، نظرا لوصول جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف إلى طريق مسدود أثناء السنوات القليلة الماضية، وضعت الهيئة مجموعتين من المبادئ الإرشادية في المجالين الهامين أهمية حيوية، وهما المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة التقليدية، مع التأكيد بصفة خاصة على توطيد السلام.
    Je tiens à vous assurer du plein appui et de la coopération de l'Afrique du Sud pour que la présente session soit couronnée de succès et aboutisse au renforcement de l'ordre du jour et du mécanisme multilatéral de désarmement. UN وأود أن أؤكد دعم جنوب أفريقيا الكامل لكم وتعاونها معكم في سياق عملنا صوب عقد دورة ناجحة تعزز جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف وآليته على السواء.
    Il a dit que l'objectif principal de la Réunion était d'envoyer un signal fort en faveur de la Conférence du désarmement, qui est le seul organe multilatéral de négociation sur le désarmement, et d'insuffler un élan politique au programme de désarmement multilatéral. UN وقال إن الهدف الرئيسي للاجتماع توجيه رسالة دعم واضحة لمؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح وتوفير زخم سياسي لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد