ويكيبيديا

    "أعيد تأكيدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réaffirmés
        
    • réaffirmées
        
    • réaffirmé
        
    • réitérées
        
    • rappelées
        
    • renouvelés
        
    • réaffirmée
        
    Nous le considérons comme une base solide pour la mise en œuvre de l'ensemble des engagements qui ont été pris, ensuite réaffirmés, et améliorés de cette tribune. UN ونعتبره أساسا متينا لمواصلة تنفيذ مجموعة الالتزامات التي جرى التعهد بها، ثم أعيد تأكيدها وتطويرها من على هذا المنبر.
    A cet égard, il est demandé à la communauté internationale d'atteindre tous les objectifs réaffirmés au chapitre 34 d'Action 21. UN وفي هذا الصدد، يطلب الى المجتمع الدولي أن يحقق جميع اﻷهداف التي أعيد تأكيدها في الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    La Haut—Commissaire regrette qu'il n'ait pas encore été donné suite à bon nombre des recommandations énoncées par les divers mécanismes des Nations Unies bien qu'elles soient ciblées et réaffirmées depuis quelques années déjà. UN وتأسف المفوضة السامية لأن العديد من التوصيات المقدمة من مختلف آليات الأمم المتحدة لم توضع موضع التنفيذ بعد، على الرغم من أنها توصيات محددة أعيد تأكيدها سنة بعد أخرى.
    Il est nécessaire que les normes internationales relatives aux droits de l'homme, réaffirmées par la Conférence mondiale de Vienne, soient pleinement respectées dans tous les documents internationaux. UN وتدعو الحاجة الى مراعاة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، التي أعيد تأكيدها في المؤتمر العالمي الذي عقد في فيينا، تمام المراعاة في جميع الوثائق الدولية.
    C'est assurément le message qu'a réaffirmé le vote du 25 avril 1997 à l'Assemblée générale. UN ولا ريب أن هذه الرسالة أعيد تأكيدها في تصويت الجمعية العامة بتاريخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Les indemnités de personnel de ces pays resteront dans les limites imparties dans la décision 96/41 du Conseil d'administration et réitérées dans sa décision 99/2. UN وستظل استحقاقات الموظفين في البلدان المساهمة الصافية متمشية مع أحكام مقرر المجلس ٩٦/٤١، التي أعيد تأكيدها في المقرر ٩٩/٢.
    8. Demande au Gouvernement angolais et à l'UNITA de coopérer pleinement avec le Représentant spécial du Secrétaire général, notamment en facilitant ses contacts avec tous ceux qui exercent une influence décisive sur le processus de paix afin de faire connaître, entre autres choses, les demandes rappelées dans la présente résolution; UN ٨ - يطلب إلى حكومة أنغولا ويونيتا أن تتعاونا تعاونا تاما مـــع الممثل الخـــاص لﻷمين العام، بما في ذلك تسهيل اتصالاته مع جميع الجهات ذات اﻷهمية بالنسبة لعملية السلام، وذلك للقيام بجملة أمور منها إبلاغ الطلبات التي أعيد تأكيدها في هذا القرار؛
    Le principal enjeu du renforcement des capacités dans le domaine commercial réside dans la manière de mettre en œuvre les engagements renouvelés à Doha. UN والمسألة الرئيسية المتصلة ببناء القدرات في إطار القضايا المتعلقة بالتجارة، هي كيف يمكن إعمال الالتزامات التي أعيد تأكيدها في الدوحة.
    Prenant en compte l'universalité qui est la marque distinctive des Nations Unies, universalité réaffirmée par le Sommet du Millénaire, le Sénégal appuie fermement la demande légitime de la République de Chine à Taiwan à reprendre sa place au sein de notre Organisation et de ses institutions spécialisées. UN وفي ضوء العالمية، وهي علامة الأمم المتحدة التي أعيد تأكيدها في مؤتمر قمة الألفية، تؤيد السنغال بشدة الطلب الشرعي لجمهورية الصين في تايوان باستئناف شغل مقعدها في المنظمة ووكالاتها المتخصصة.
    Ayant à l''esprit les engagements réaffirmés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l''Assemblée générale, en particulier celui de n''épargner aucun effort pour lutter contre la pauvreté, UN وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات التي أعيد تأكيدها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ولا سيما عدم ادخار أي جهد في مكافحة الفقر المدقع،
    23. Il faut encore mobiliser des ressources nationales et internationales afin de réaliser les objectifs réaffirmés à Beijing. UN ٢٣ - واسترسلت تقول إن الموارد الوطنية والدولية لا تزال في حاجة إلى تعبئة لتحقيق اﻷهداف التي أعيد تأكيدها في بيجين.
    L'objectif 8, concernant un partenariat mondial pour le développement, était fondé sur les principes énoncés dans le Consensus de Monterrey et réaffirmés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN ويستند الهدف 8 بشان إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية على المبادئ المكرسة في توافق آراء مونتيري والتي أعيد تأكيدها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Les buts et objectifs contenus dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida ont été réaffirmés et renforcés grâce à cette démarche intégrée. UN والأهداف والغايات الواردة في إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز أعيد تأكيدها وتعزيزها من خلال ذلك النهج المتكامل.
    Profondément alarmé de constater que le Gouvernement soudanais ne s'est pas conformé aux demandes énoncées au paragraphe 4 de la résolution 1044 (1996) et réaffirmées au paragraphe 1 de la résolution 1054 (1996), UN " وقد جزع جزعا بالغا لعدم امتثال حكومة السودان للطلبات الواردة في الفقرة ٤ من القرار ١٠٤٤ )١٩٩٦(، والتي أعيد تأكيدها في الفقرة ١ من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(،
    Considérant que le refus du Gouvernement soudanais de se conformer aux demandes énoncées au paragraphe 4 de la résolution 1044 (1996) et réaffirmées au paragraphe 1 de la résolution 1054 (1996) constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN " وإذ يقرر أن عدم امتثال حكومة السودان للطلبات الواردة في الفقرة ٤ من القرار ١٠٤٤ )١٩٩٦(، والتي أعيد تأكيدها في الفقرة ١ من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(، يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    2. Le système proposé se fonde sur le statut du CCI, qui a été approuvé par l'ensemble des organisations participantes, et sur la résolution 50/233 de l'Assemblée générale, en date du 7 juin 1996, y compris les résolutions antérieures pertinentes qui y sont réaffirmées. UN ٢ - ويستند نظام المتابعة هذا إلى النظام اﻷساسي للوحدة، الذي قبلته جميع المنظمات المشاركة فيها، وإلى قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٣٣ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بما في ذلك القرارات التي أعيد تأكيدها فيه.
    Il ne faut jamais oublier que les assurances unilatérales données par les États dotés d'armes nucléaires, puis réaffirmées par la résolution 984 du Conseil de sécurité, en 1995, ont été un facteur déterminant du maintien du régime de nonprolifération nucléaire. UN وينبغي ألا يغيب عن الأذهان مطلقاً أن الضمانات التي تقدمها من جانب واحد الدول الحائزة للأسلحة النووية، والتي أعيد تأكيدها في قرار مجلس الأمن 984 لعام 1995، كانت عاملاً حاسماً للمحافظة على نظام عدم الانتشار النووي.
    Les colonies israéliennes sont illicites au regard du droit international, comme l'ont réaffirmé de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا يوجد أساس قانوني للمستوطنات الإسرائيلية هناك بموجب القانون الدولي، وهي نقطة أعيد تأكيدها في مختلف قرارات مجلس الأمن.
    1. Réaffirme le processus budgétaire qu’elle a approuvé dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986 et réaffirmé dans des résolutions ultérieures; UN ١ - تؤكد من جديد عمليــة الميزنة بصيغتها التي وافقت عليها في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦ كما أعيد تأكيدها في القرارات اللاحقة؛
    1. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986 et réaffirmé dans des résolutions ultérieures; UN ١ - تؤكد من جديد عمليــة الميزنة بصيغتها التي وافقت عليها في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦ وكما أعيد تأكيدها في القرارات اللاحقة؛
    Ayant à l'esprit les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, les décisions de l'Alliance atlantique réitérées à la réunion du 11 janvier 1994 et la demande récente du Secrétaire général des Nations Unies, le Conseil soutient la convocation dans les plus brefs délais d'une réunion du Conseil atlantique. UN وهو إذ يضع في اعتباره قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وقرارات حلف شمال اﻷطلسي التي أعيد تأكيدها مؤخرا في مؤتمر قمة منظمة حلف شمال اﻷطلسي الذي عقد في ١١ كانون الثاني/يناير، والطلب الذي تقدم به مؤخرا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، يؤيد عقد اجتماع لمجلس شمال اﻷطلسي في أقرب وقت ممكن.
    8. Demande au Gouvernement angolais et à l'UNITA de coopérer pleinement avec le Représentant spécial du Secrétaire général, notamment en facilitant ses contacts avec tous ceux qui exercent une influence décisive sur le processus de paix afin de faire connaître, entre autres choses, les demandes rappelées dans la présente résolution; UN ٨ - يطلب إلى حكومة أنغولا ويونيتا أن تتعاونا تعاونا تاما مع الممثــل الخـــاص لﻷمين العام، بما في ذلك تسهيل اتصالاته مع جميع الجهات ذات اﻷهمية بالنسبة لعملية السلام، وذلك للقيام بجملة أمور منها إبلاغ الطلبات التي أعيد تأكيدها في هذا القرار؛
    Nous réaffirmons qu'il est indispensable d'intensifier encore la participation active de tous les intéressés, notamment le système des Nations Unies, la Banque mondiale, le FMI et l'OMC, au suivi et à la mise en œuvre des engagements pris à Monterrey et renouvelés ici à Doha. UN ونؤكد من جديد ضرورة مواصلة تكثيف اشتراك جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، في متابعة وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري والتي أعيد تأكيدها هنا في الدوحة.
    Pour les Néo-Zélandais, leur confiance dans l'ONU a été réaffirmée lorsque, il y a deux semaines, l'Assemblée générale a adopté le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN وثقتنا باﻷمم المتحدة، نحن النيوزيلنديين، أعيد تأكيدها عندما اعتمدت الجمعية العامة قبل أسبوعين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد