Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant et Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile. | UN | مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
:: La coordination des activités du Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile en Gambie pour assurer la protection, la promotion et le soutien de pratiques optimales d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants; | UN | :: تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها شبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال في غامبيا، من أجل حماية وتعزيز ودعم الممارسات المثلى لتغذية الرضع والأطفال الصغار؛ |
Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, Geneva Institute for Human Rights (GIHR) et Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile. | UN | مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، ومعهد جنيف لحقوق الإنسان، وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, Geneva Institute for Human Rights (GIHR) et Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile. | UN | مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، ومعهد جنيف لحقوق الإنسان، وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
En ce qui concerne l'allaitement, les Pays-Bas soutiennent particulièrement l'Alliance mondiale en faveur de l'allaitement maternel (WABA) et le Réseau international d'action pour l'alimentation des nourrissons (IBFAN). | UN | وفيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية، تدعم هولندا بوجه خاص التحالف العالمي لتشجيع الرضاعة الطبيعية وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
Un exemple frappant est l'arrêt prématuré de l'allaitement au sein constaté au cours de ces 40 dernières années, dû aux nouveaux comportements des femmes et à la publicité concernant les aliments pour nourrissons fabriqués par l'industrie. | UN | ومثالا واضح على ذلك هو التوقف المبكر عن الرضاعة الطبيعية عبر السنوات الأربعين الأخيرة بسبب الأنماط الجديدة في سلوك النساء والإعلانات عن أغذية الأطفال الصناعية. |
Le programme national relatif à la nutrition des enfants, qui porte sur la période allant de 2000 à 2004, a pour objet d'améliorer le régime alimentaire des enfants depuis la naissance jusqu'à 12 ans ainsi que des femmes enceintes, en particulier des femmes autochtones, des femmes appartenant aux régions rurales et éloignées et des femmes socialement et économiquement défavorisées. | UN | ويهدف البرنامج الوطني لتغذية الطفل الذي يستمر من عام 2000 إلى عام 2004، إلى تحسين أغذية الأطفال من عمر صفر إلى 12 سنة بالإضافة إلى النساء الحوامل لاسيما النساء في المناطق الريفية والنائية والنساء المحرومات اجتماعياً واقتصادياً. |
Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, Geneva Institute for Human Rights (GIHR) et Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile. | UN | مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، ومعهد جنيف لحقوق الإنسان، وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, Geneva Institute for Human Rights (GIHR) et Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile. | UN | مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، ومعهد جنيف لحقوق الإنسان، وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile (CRC/C/47/3) | UN | شبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال (CRC/C/47/3) |
Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile (CRC/C/47/3) | UN | شبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال (CRC/C/47/3) |
78. Le Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile formule des recommandations sur les mesures visant à promouvoir et soutenir l'allaitement maternel. | UN | ٧٨- قدمت شبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال توصيات بشأن تعزيز ودعم الرضاعة الطبيعية(155). |
Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile et UNICEF, pour une séance d'information sur l'allaitement maternel (soixante-cinquième session); | UN | شبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال واليونيسيف، من أجل إحاطة عن الرضاعة الطبيعية (الدورة الخامسة والستون)؛ |
:: ONG internationales : Médecins sans frontières, Initiative Micronutriments, Conseil international de lutte contre les troubles dus à la carence en iode, Réseau concernant les troubles dus à la carence en iode, Helen Keller International, Oxfam, Alliance mondiale en faveur de l'allaitement maternel, Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile. | UN | :: المنظمات غير الحكومية الدولية: أطباء بلا حدود، ومبادرة المغذيات الدقيقة، والمجلس الدولي لمكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، والشبكة المعنية بالاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، ومنظمة هيلين كيلير الدولية، ومنظمة أوكس فام، والتحالف العالمي لتشجيع الرضاعة الطبيعية، وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
Des représentants d'entités des Nations Unies, d'organisations régionales (Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et CEDEAO) et d'ONG internationales (comme Save the Children, le Groupe d'ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, le Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile) ont aussi pris une participation active au séminaire. | UN | كما شارك بنشاط ممثلون عن كيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إقليمية (اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا) ومنظمات دولية غير حكومية (مثل صندوق إنقاذ الطفولة، ومجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
Des représentants d'entités des Nations Unies, d'organisations régionales (Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et CEDEAO) et d'ONG internationales (comme Save the Children, le Groupe d'ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, le Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile) ont aussi pris une participation active au séminaire. | UN | كما شارك بنشاط ممثلون عن كيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إقليمية (اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا) ومنظمات دولية غير حكومية (مثل صندوق إنقاذ الطفولة، ومجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
Le Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile déclare qu'il faut engager la Slovénie, notamment, à faire appliquer la législation nationale concernant la commercialisation des substituts du lait maternel; et à apporter une réponse intégrée en cas d'urgence pour protéger et soutenir l'allaitement maternel. | UN | 56- وذكرت شبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال أن من الضروري حث سلوفينيا، من بين جملة أمور أخرى، على تعزيز القانون الوطني المتعلق بتسويق بدائل لبن الأم؛ وضمان تحقيق استجابة متكاملة لحماية الرضاعة الطبيعية ودعمها في حالات الطوارئ(95). |
Le Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile (IBFAN) recommande de faire en sorte que les femmes qui travaillent dans les secteurs formel et informel aient droit à un congé maternité, soient protégées contre le licenciement durant la grossesse et aient droit à des pauses d'allaitement payées. | UN | 65- أوصت شبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال بضمان حق المرأة العاملة في القطاعين غير الرسمي والرسمي في الحصول على استحقاقات إجازة الأمومة وبحماية المرأة من الفصل من العمل أثناء الحمل، وضمان حقها في فترات إرضاع مدفوعة الأجر(169). |
Organisations non gouvernementales internationales : Médecins sans frontières; Initiative Micronutriments; Conseil international pour la lutte contre les troubles dus à la carence en iode; Réseau pour l'élimination durable de la carence en iode; Helen Keller International; Oxfam; World Alliance for Breastfeeding Action (WABA); Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile (IBFAN). | UN | المنظمات غير الحكومية الدولية: منظمة أطباء بلا حدود؛ ومبادرة المغذيات الدقيقة؛ والمجلس الدولي لمكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود؛ وشبكة القضاء على نقص اليود بصورة دائمة؛ ومنظمة هيلين كيلر الدولية؛ وأوكسفام (Oxfam)؛ والتحالف العالمي من أجل الرضاعة الثديية؛ وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
Le Code charge le Ministre de la santé de définir par arrêté, les produits qui sont nuisibles à la santé des enfants et dont doivent être exempts les aliments et leurs emballages. | UN | وقد أناط القانون بوزير الصحة إصدار القرارات اللازمة بتحديد المواد الضارة بصحة الأطفال والتي يجب أن تخلو منها أغذية الأطفال أو أوعيتها. |
quantité de plomb issu des retombées dans le régime alimentaire des adultes : 13 ug/jour et dans le régime alimentaire des enfants : 7,1 ug/jour (dont 88 % sont supposés provenir du plomb contenu dans l'essence) | UN | أن مقدار الرصاص المتساقط في الغذاء اليومي لليافع هو 13 مغ/يوم، وفي أغذية الأطفال اليومية هو 7.1 مليغرام/يوم (88% منها يفترض أنه ناشئ عن الرصاص الموجود في الغازولين). |