Ca fait bizarre de toucher ses affaires avec des gants. | Open Subtitles | أشعر بالغرابة للمس أغراضه بالرغم من إرتدائي للقفازات |
L'autre jour, j'ai trouvé du liquide dans sa poche, ça m'a étonnée, alors j'ai fouillé ses affaires, et j'ai trouvé... deux relevés de comptes bancaires, | Open Subtitles | في الأسبوع الماضي وجدت مالاَ كبيراَ في جيبه أصابني في الفضول فبحثت في أغراضه ووجدت إيصالات مصرفيات كلاهما بمبلغ كبير |
Il a emballé ses affaires, a volé une partie de mon argent, et est partie sans dire où. | Open Subtitles | لقد حزم أغراضه وسرق بعض من أموالي وغادر بدون أن يخبرنا عن وجهته |
En particulier, la poursuite d'objectifs militaires par l'une ou l'autre partie, quelque limités ou localisés qu'ils puissent être, est incompatible avec la nature et les buts du déploiement de la FORPRONU. | UN | وعلى الخصوص، فإن سعي كل طرف إلى تحقيق أغراضه العسكرية، مهما كانت محدودة أو محلية، يتعارض مع طبيعة وزع قوة الحماية وأغراضها. |
Une reprise des essais américains, quelque brève que soit sa durée ou quelque étroits que soient ses objectifs déclarés, entraînerait : | UN | ولنتكلم بتحديد أكبر، إن استئناف التجارب اﻷمريكية، مهما كانت مدته قصيرة أو كانت أغراضه المعلنة ضيقة، سيؤدي إلى: |
Il serait peut-être temps que... qu'on trie ses affaires et qu'on les apporte à un organisme de charité. | Open Subtitles | ربّما حان الوقت أخيرًا لكي نبحث في أغراضه وربّما نعطي بعضها للصدقات. |
Est-ce que vous avez toujours quelques unes de ses affaires, comme une brosse à dents ou une brosse à cheveux ? | Open Subtitles | هل مازلت تملكين بعض أغراضه مثل فرشاة أسنان أو فرشاة شعر ؟ |
Je vais chercher ses affaires et régler ses dettes et avoir un service à la maison pour dire au revoir. | Open Subtitles | سأحضر أغراضه وأسدد دينه وأقيم جنازة في الوطن لتوديعه |
Il a pris toutes ses affaires, laissé un mot comme quoi il cherchait des réponses. | Open Subtitles | ، لقد أخذ كُل أغراضه ترك ورقة يقول أنه يبحث عن . أجابات ، ولم أسمع منه من ذلك الحينِ |
Ils ont fini par emballer ses affaires et les ont apportées ce matin. | Open Subtitles | إنتهوا أخيراً من حزم أغراضه ثم جلبوا هذا في الصباح. |
Il aime pas qu'on bouge ses affaires. Non. | Open Subtitles | لا يحب أن أحداً ما يحرك أغراضه لا تلتقط صورة |
La Suisse condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts. | UN | 19 - تدين سويسرا الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه. |
Surtout, l'Assemblée y réitère sa condamnation ferme et catégorique du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts. | UN | والأهم من ذلك كله أن الجمعية العامة تكرر التأكيد على إدانتها القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه. |
Pour la première fois, une condamnation sans nuance du terrorisme, < < sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts > > , a été prononcée au Sommet par tous les États Membres. | UN | فقد تضمن اجتماع القمة، للمرة الأولى، إدانة مطلقة من جميع الدول الأعضاء للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه. |
La Conférence peut créer les organes subsidiaires qu'elle juge nécessaires à la réalisation de ses objectifs conformément à l'article 32 de la Convention. | UN | انشاء الهيئات الفرعية يجوز للمؤتمر أن ينشئ من الهيئات الفرعية ما يراه ضروريا لتحقيق أغراضه وفقا للمادة 32 من الاتفاقية. |
2. Le Centre jouit de la capacité juridique pouvant être nécessaire ou souhaitable à la réalisation de ses buts. | UN | 2- يتمتع المركز بأهلية قانونية بقدر ما قد يكون لازما أو مستصوبا لتحقيق أغراضه. |
Ces organisations soumettent une demande à cet égard au Président désigné, lequel peut adresser une invitation à titre provisoire en prenant en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. | UN | وعلى هذه المنظمات أن تقدم طلباً في هذا الخصوص إلى الرئيس المعين الذي يجوز له أن يوجه دعوات على أساس مؤقت آخذاً في اعتباره معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كانت أغراضه وأنشطته متوافقة مع موضوع الاتفاقية والغرض منها. |
Rivalisant d'ingéniosité, il met en oeuvre des ressources multiples et de plus en plus sophistiquées pour parvenir à ses fins. | UN | وهو يبدع في الابتكار، ويستخدم موارد متعددة تزداد تعقدا باستمرار لكي يحقق أغراضه. |
Il est juste, comme, le chargement de sa voiture, mettre tous ses trucs là-dedans. | Open Subtitles | كما لو أنه يُحمل سيارته يضع كل أغراضه هناك |
Je n'ai trouvé aucune trace d'explosifs ni sur ses vêtements, ni sur ses effets personnels. | Open Subtitles | لم أجد أي مؤشرات على المتفجرات على أي من ملابسه أو أغراضه |
Se disant qu'il aurait dû faire sa valise, | Open Subtitles | وفي تلك اللحظة، تمنى لو كان قد قام بتوظيب أغراضه |
La loi de 1872 relative aux contrats (Contract Act) déclare nul tout contrat dont l'objet est illicite. | UN | إذ ينص قانون العقود لعام 1872 على إبطال الاتفاق الذي يكون واحد أو أكثر من أغراضه مخالفا للقانون. |
La Convention interdit toute distinction, exclusion ou restriction fondée sur le sexe qui a pour effet ou pour but de compromettre ou de détruire l'exercice des droits fondamentaux par les femmes sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وتحظر الاتفاقية أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتم على أساس الجنس، ويكون من آثاره أو أغراضه النيل من تمتع المرأة وممارستها لحقوقها على قدم المساواة مع الرجل أو إبطال هذه الحقوق. |
Par ailleurs, Israël considère que le document dont la Commission est saisie est un exemple classique de la manière dont la partie palestinienne utilise l'Organisation des Nations Unies à ses propres fins. | UN | ومن جهة أخرى، ترى إسرائيل أن الوثيقة التي تنظر فيها اللجنة مثال كلاسيكي للشكل الذي يستخدمه الجانب الفلسطيني في اﻷمم المتحدة لتحقيق أغراضه. |
9. M. Holovka (Serbie) dit que le Gouvernement serbe condamne catégoriquement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, où qu'il soit perpétré et dans quelque but que ce soit. | UN | 9 - السيد هولوفكا (صربيا): قال إن حكومة صربيا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره إدانة قاطعة، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه. |
Je vais à son appartement, et toutes ses merdes sont parties, juste putain de parties. | Open Subtitles | ذهبت إلى شقّته وجميع أغراضه لم تكن موجودة فقط أختفى |
Mon copain part à la fac et je dois l'aider à faire ses bagages. | Open Subtitles | لأن صديقي الحميم ذاهب للجامعة ولقد وعدته ـ أن أساعده في توظيب أغراضه ـ كلا |