ويكيبيديا

    "أغراض عسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des fins militaires
        
    • objectifs militaires
        
    Les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à l'option nucléaire à des fins militaires. UN ولقد تخلت الدول النووية عن الخيار النووي لتحقيق أغراض عسكرية.
    Les garanties de l'AIEA assurent que les matières nucléaires ne sont pas détournées à des fins militaires. UN وتكفل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض عسكرية.
    Au total, 115 écoles ont été pillées, endommagées, bombardées, utilisées à des fins militaires ou exposées aux engins non explosés. UN فقد نُهب ما مجموعه 115 مدرسة أو تضررت أو قُصفت أو استخدمت في أغراض عسكرية أو تلوثت بالذخائر غير المنفجرة.
    D'un autre côté, plusieurs parties au conflit portent la responsabilité d'avoir utilisé des écoles à des fins militaires. UN ومن الناحية الأخرى، كان عدد من أطراف النزاع مسؤولا عن استخدام المدارس في أغراض عسكرية.
    Le MILF a aussi utilisé des écoles à des fins militaires. UN وكانت الجبهة مسؤولة أيضاً عن استخدام المدارس في أغراض عسكرية.
    Ressources destinées à des fins civiles détournées à des fins militaires UN الموارد الموجهة للاستعمال المدني المحولة إلى أغراض عسكرية
    L'éventuelle reprise des essais nucléaires, le déploiement des missiles de défense ou l'utilisation de l'espace à des fins militaires peuvent influer négativement sur le désarmement et le régime de non-prolifération, instauré grâce à des négociations longues et patientes. UN واحتمال استئناف التجارب النووية، ونشر القذائف الدفاعية بعد ذلك أو استخدام الفضاء الخارجي في أغراض عسكرية يمكن أن يترك أثرا سلبيا على نزع السلاح وعلى نظام عدم الانتشار الذي وضع بعد مفاوضات مطولة وطول أناة.
    Jugeant aussi indispensable d’empêcher l’apparition de technologies télématiques dont l’emploi à des fins militaires pourrait être comparable à l’utilisation d’armes de destruction massive, UN وإذ ترى كذلك أن من الضروري منع ظهور تكنولوجيات ووسائل معلومات يمكن مقارنة تطبيقها في أغراض عسكرية باستخدام أسلحة الضرر الشامل،
    L'année dernière, nous nous sommes sentis plus en sûreté quand l'Agence a indiqué qu'avec une matière nucléaire déclarée et faisant l'objet de garanties de sûreté n'a été détournée à des fins militaires ou inconnues. UN في العام الماضي أحسسنا بقدر أكبر من اﻷمان عندما قررت الوكالة أنه لم يجر تحويل أية مواد نووية معلنة أو خاضعة للضمانات إلى أغراض عسكرية أو أغراض أخرى غير معروفة.
    Son objectif était de vérifier l'engagement, pris par le Mexique, de veiller à ce qu'aucun matériel, équipement ou installation nucléaires devant faire l'objet d'une notification à l'AIEA ne serait utilisé de manière à pouvoir servir à des fins militaires. UN وكان هدفه هو التأكد من تمسك المكسيك بالالتزام الذي أخذته على عاتقها بعدم استخدام أي مواد أو معدات أو منشآت نووية كان يتعين إبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بها على نحو يسهم في تحقيق أغراض عسكرية.
    Le fondement de la coopération internationale au titre de cet accord est basé sur le système de garanties de l'AIEA, qui donne l'assurance aux États que le transfert des technologies et d'informations nucléaires ne sera pas détourné à des fins militaires. UN وإن إقامة هذا التعاون بمقتضى هذا الاتفاق يستند إلى نظام ضمانات الوكالة الذي يبني الثقة فيما بين الدول في عدم تحويل عمليات نقل التكنولوجيا والمعلومات إلى أغراض عسكرية.
    En raison de son histoire, de sa conviction et de ses engagements juridiques, le Mexique n'est pas et ne peut pas être un proliférateur, mais nous sommes conscients que les produits sensibles à double usage peuvent être détournés par d'autres à des fins militaires. UN ولأسباب تتعلق بالتاريخ والاقتناع والالتزامات القانونية، لا تشارك المكسيك في انتشار الأسلحة النووية، غير أننا على وعي بأن المواد الحساسة ذات الاستخدام المزدوج، يمكن أن يحولها الآخرون إلى أغراض عسكرية.
    De même, le transfert de compétences et de technologies à des fins militaires et terroristes a contribué à multiplier les actes de violence, notamment les assassinats ciblés et l'emploi d'engins explosifs improvisés. UN وكذلك ساهم تحويل المهارات والتكنولوجيا لاستخدامها في أغراض عسكرية وإرهابية في تفاقم بعض أنواع العنف، ولا سيما عمليات القتل المستهدف واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    S'il est vrai que c'est le droit légitime de tous les États d'utiliser l'atome à des fins pacifiques, ce droit doit être exercé avec des assurances suffisantes pour la communauté internationale qu'il n'y a pas de détournement à des fins militaires. UN وأشار إلى أنه وإن كان حقا مشروعاً لجميع الدول أن تستخدم الذرَّة لأغراض سلمية، ينبغي ممارسة هذا الحق بضمانات كافية للمجتمع الدولي ألا تُحوَّلَ إلى أغراض عسكرية.
    La Malaisie appuie les activités de vérification de l'AIEA, conformément à l'Article III du TNP, en vue de faire en sorte que la technologie nucléaire à des fins pacifiques ne soit pas détournée à des fins militaires. UN وتؤيد ماليزيا أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة، وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وذلك لضمان عدم تحول التكنولوجيا النووية السلمية إلى تحقيق أغراض عسكرية.
    Au cours de la période considérée, le Comité a également examiné une communication des États-Unis faisant état d'allégations selon lesquelles l'Iraq détournerait des camions pour les utiliser à des fins militaires. UN كما نظرت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في رسالة من الولايات المتحدة الأمريكية بشأن ما زعم أن العراق حوّل شاحنات إلى أغراض عسكرية.
    L'AIEA a également pour mandat de vérifier que les technologies nucléaires pacifiques ne sont pas transformées à des fins militaires. UN ويعهد أيضا للوكالة الدولية للطاقة الذرية بولاية التحقق من أن التقنية النووية السلمية لا تستخدم في تحقيق أغراض عسكرية .
    L'Australie estime qu'il faudrait déclarer un moratoire sur la construction de nouvelles installations d'enrichissement et de retraitement en attendant de trouver un cadre adapté pour s'assurer que ces projets ne risquent pas d'être détournés à des fins militaires. UN وترى أستراليا أنه ينبغي إعلان وقف اختياري لبناء منشآت جديدة لتخصيب وإعادة معالجة المواد ريثما يتم التوصل إلى إطار مُكيف للتأكد من أن هذه المشاريع لن تتعرض للتحويل إلى أغراض عسكرية.
    À cet égard, il souligne qu'il est inacceptable d'utiliser des réfugiés et d'autres personnes se trouvant dans les camps et zones d'installation de réfugiés pour réaliser des objectifs militaires dans le pays d'asile ou dans le pays d'origine. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على عدم مقبولية استخدام اللاجئين والأشخاص الآخرين في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو البلد الأصلي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد