ويكيبيديا

    "أغلبية الأصوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la majorité des voix
        
    • une majorité de voix
        
    • la majorité des suffrages
        
    • la majorité est requise
        
    • plus grand nombre de voix
        
    • la majorité de voix
        
    • vote à la majorité
        
    • la majorité simple
        
    • au scrutin majoritaire
        
    • la majorité requise des voix
        
    Les activités et l'expérience de M. LI Yong lui ont permis d'obtenir la majorité des voix pour diriger l'Organisation. UN وقد حصل السيد لي يون على أغلبية الأصوات ليتولى قيادة المنظمة بفضل ما قام به من أنشطة وبفضل سابق خبرته.
    Ce projet de loi était toujours en attente d'examen par le Sénat et avait peu de chance d'obtenir la majorité des voix. UN ولا يزال مشروع القانون معروضاً على مجلس الشيوخ، ولا يتوقع أن يحصل على أغلبية الأصوات.
    Est élu président le candidat qui a obtenu la majorité des voix exprimées. UN ويصبح المرشح رئيساً بحصوله على أغلبية الأصوات.
    Si un projet de loi soumis à un référendum ne recueille pas une majorité de voix, le Président de la République convoque des élections spéciales des membres du Riigikogu. UN فإن لم يحرز مشروع قانون طرح للاستفتاء على أغلبية الأصوات المؤيدة أعلن رئيس الجمهورية وجوب إجراء انتخابات خاصة لعضوية البرلمان.
    Un siège est attribué à tous les candidats qui ont obtenu la majorité des suffrages valablement exprimés dans le collège uninominal dans lequel ils se sont présentés. UN وتسند ولاية لجميع المترشحين الحاصلين على أغلبية الأصوات الصالحة المدلى بها في هيئاتهم للانتخاب الاسمي.
    Si deux candidats de la même nationalité obtiennent la majorité requise, est élu celui sur lequel s'est porté le plus grand nombre de voix. UN وفي حالة حصول قاضيين من نفس الجنسية على أغلبية الأصوات المطلوبة يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من الأصوات.
    Au cours du vote qui a eu lieu à la même séance, M. Géza Herczegh (Hongrie) a obtenu la majorité de voix requise au Conseil de sécurité. UN ونتيجة للتصويت الذي أجري في الجلسة ذاتها، حصل السيد هيرزيغ )هنغاريا( على أغلبية اﻷصوات المطلوبة في مجلس اﻷمن.
    La Commission électorale a également constaté des cas de fraude et d'irrégularité dans des circonscriptions où les candidats du Gouvernement avaient recueilli la majorité des voix. UN وقد لاحظت اللجنة الانتخابية كذلك وجود حالات تزوير ومخالفات في الدوائر التي حصد فيها مرشحو الحكومة أغلبية الأصوات.
    Les amendements seront adoptés s'ils reçoivent la majorité des voix et s'ils ne sont pas rejetés par deux tiers des votants dans trois gouvernorats. UN ويتم اعتماد التعديلات إذا حصلت على أغلبية الأصوات وإذا لم تُرفض بأغلبية ثُلثي الناخبين في ثلاث محافظات.
    Une première série de décisions pourrait être prise par consensus, tandis qu'une seconde série serait adoptée à la majorité des voix. UN بحيث تتخذ جولة أولى من القرارات بتوافق الآراء، بينما تخضع جولة ثانية لأسلوب أغلبية الأصوات.
    Au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale, les systèmes de vote ne sont pas équitables dans la mesure où les gouvernements des pays développés disposent de la majorité des voix, ce qui aboutit à favoriser les intérêts financiers des élites aux dépens des plus défavorisés. UN وفي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لا تتسم أنظمة التصويت بالإنصاف بقدر منح أغلبية الأصوات لحكومات البلدان المتقدمة مما يؤدي إلى تفضيل المصالح المالية لنخبة من البلدان على حساب البلدان المحرومة.
    Si aucune des trois options n'obtient la majorité des voix, celle qui aura recueilli le moins de voix sera éliminée et un nouveau référendum sera organisé pour que les électeurs puissent faire un choix entre les deux options restantes. UN وإذا لم يحصل أي من الخيارات الثلاثة على أغلبية الأصوات يُستبعد الخيار الذي حصل على أقل الأصوات ويجري استفتاء آخر ليتيح للناخبين الاختيار بين الموضوعين الباقيين.
    3. Si aucun des candidats n'obtient la majorité des voix, les membres du Comité s'efforcent de parvenir à un consensus avant de procéder à un nouveau tour de scrutin. UN 3- إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية الأصوات المدلى بها، يسعى أعضاء اللجنة جاهدين إلى التوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع آخر.
    3. Si aucun des candidats n'obtient la majorité des voix, les membres du Comité s'efforcent de parvenir à un consensus avant de procéder à un nouveau tour de scrutin. UN 3- إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية الأصوات المدلى بها، يسعى أعضاء اللجنة جاهدين إلى التوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع آخر.
    3. Si aucun des candidats n'obtient la majorité des voix, les membres du Comité s'efforcent de parvenir à un consensus avant de procéder à un nouveau tour de scrutin. UN 3- إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية الأصوات المدلى بها، يسعى أعضاء اللجنة جاهدين إلى التوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع آخر.
    - Je devais accepter qu'à titre exceptionnel, une commission électorale composée des partis politiques et des mouvements rebelles soit mise sur pied en lieu et place de la Commission électorale prévue par la loi, avec à la clef une majorité de voix délibérantes pour les rebelles et les partis politiques qui les soutiennent. UN - اضطررت إلى القبول، بصورة استثنائية، بتشكيل لجنة جديدة للانتخابات مكونة من الأحزاب السياسية وحركات المتمردين بدلا من اللجنة الانتخابية التي أنشئت طبقاً للقانون. ومما هو أكثر إثارة للدهشة أنني كنت بقبولي لتلك الترتيبات قد أعطيت أغلبية الأصوات في المداولات للمتمردين وحلفائهم السياسيين.
    Les élections se déroulent en un seul tour de scrutin; est déclaré élu le candidat ayant obtenu la majorité des suffrages. UN وتنظم الانتخابات في مرحلة واحدة ويفوز فيها المرشح الحاصل على أغلبية الأصوات.
    Si deux candidats de la même nationalité obtiennent la majorité requise, est élu celui sur lequel s'est porté le plus grand nombre de voix. UN وفي حالة حصول قاضيين من نفس الجنسية على أغلبية الأصوات المطلوبة يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من الأصوات.
    M. Herczegh ayant également obtenu la majorité de voix requise à l'Assemblée générale, il a été déclaré élu membre de la Cour internationale de Justice pour un mandat venant à expiration le 5 février 1994. UN ونظرا لحصول السيد غيزا هيرزيغ على أغلبية اﻷصوات اللازمة في الجمعية العامة، فقد أعلن انتخابه عضوا في محكمة العدل الدولية لفترة تنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    La Cour a refusé d'admettre que les décisions du conseil puissent ainsi lier les parties étant donné qu'elles étaient prises par un vote à la majorité lors de la réunion des membres. UN ونفت المحكمة وجود هذا التأثير الملزم نظراً لأن قرارات المجلس ترتهن بالحصول على أغلبية الأصوات في اجتماع الأعضاء.
    Il est élu au suffrage universel, direct et secret, à la majorité simple des voix valablement exprimées, pour un mandat de sept ans, et est rééligible. UN ويُنتخب رئيس الجمهورية بالاقتراع العام المباشر والسري بعد حصوله على أغلبية الأصوات الصحيحة، لولايةٍ مدتها سبع سنوات ويمكن أن يُعاد انتخابه.
    Le chef de l'État est élu au suffrage universel direct et au scrutin majoritaire à deux tours pour un mandat de sept ans, renouvelable une seule fois. UN وينتخب رئيس الجمهورية بالاقتراع العام المباشر القائم على مبدأ الحصول على أغلبية الأصوات في دورتين، لولاية مدتها سبع سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Ayant obtenu la majorité requise des voix, la Commission décide de recommander à l’Assemblée générale la nomination de M. Eugeniusz Wyzner (Pologne) pour remplir la durée du man-dat restant à courir du poste de vice-président de la Commission de la fonction publique internationale, commençant à la date de la nomination par l’Assemblée générale et venant à expiration le 31 décembre 2002. UN وإذ حصل السيد أوجينيوس فيزنر )بولندا( على أغلبية اﻷصوات المطلوبة فقد قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بتعيينه لشغل منصب نائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية في الفترة المتبقية من مدة السيد فيغيغا التي بدأت بتعيين الجمعية العامة له وتنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد