ويكيبيديا

    "أغلبية النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la majorité des femmes
        
    • la plupart des femmes
        
    • une majorité de femmes
        
    • la majorité des détenues
        
    • majorité des femmes et les
        
    • la majorité d'entre elles
        
    • une majorité des femmes
        
    la majorité des femmes a accueilli avec satisfaction cette politique qui est réellement entrée en vigueur, comme il est indiqué précédemment. UN وقد رحبت أغلبية النساء العاملات بهذه السياسة التي أصبحت نافذة في الواقع على ما ذكر فيما تقدم.
    En 2011, la majorité des femmes fonctionnaires occupaient des postes subalternes. UN وفي عام 2011 كانت أغلبية النساء العاملات في قطاع الخدمة العامة تشغلن الوظائف الإدارية الأصغر.
    Du manque d'engagement de la majorité des femmes congolaises pour leur propre promotion; UN عدم التزام أغلبية النساء بقضية النهوض بالمرأة؛
    Il en résulte que l'état nutritionnel et de santé de la plupart des femmes bangladaises est mauvais. UN وبالتالي فإن تدني الوضع التغذوي للمرأة وضعف صحتها من الأمور الشائعة بين أغلبية النساء في بنغلاديش.
    Il reste que la politique ne semble pas être la voie préférée de la majorité des femmes. UN ومن الناحية الأخرى، لا يبدو العمل السياسي اختيارا مفضلا من قِبل أغلبية النساء.
    Dans les zones communautaires où résident la majorité des femmes, elles ont des droits d'utilisation secondaire par l'intermédiaire de leurs époux. UN وفي مناطق المجتمعات المحلية، حيث تقيم أغلبية النساء في زمبابوي، للمرأة حقوق استخدام ثانوية عن طريق زوجها.
    Néanmoins cela a un effet négatif pour la majorité des femmes qui sont employées dans la fonction publique. UN غير أن هذا يؤثر تأثيرا سلبيا على أغلبية النساء اللاتي يشغلن وظائف في الخدمة العامة.
    Toutefois, la majorité des femmes bénéficient de l'assurance médicale, non en tant qu'assurées, mais en tant que personnes à charge des assurés. UN غير أن أغلبية النساء يستفدن من التأمين الصحي بوصفهن مُعالين من المؤمن عليهم وليس كمؤمن عليهن.
    Si la majorité des femmes se sont jetées dans le monde du travail rémunéré, leurs tâches ménagères n'ont pas diminué pour autant. UN فمع أن أغلبية النساء دخلن عالم العمل المجزي، فإن واجباتهن المنزلية لم تنقص بنفس النسبة.
    En outre, les hommes sont plus nombreux à migrer pour aller étudier tandis que la majorité des femmes migrent pour des raisons familiales. UN ويهاجر عدد أكبر من الرجال أيضا بسبب التعليم في حين تهاجر أغلبية النساء لأسباب أسرية.
    la majorité des femmes qui ont accouché pendant qu'elles purgeaient leur peine ont obtenu une remise de peine à ce titre. UN وقد أطلق سراح أغلبية النساء اللائي وضعن أطفالا أثناء قضاء عقوباتهن طبقا لهذا النص.
    Toutefois, comme c'est le cas dans la plupart des pays, la majorité des femmes victimes de violence ne porte pas plainte. UN ولكن، كما هو الحال في معظم البلدان، تحجم أغلبية النساء اللواتي يتعرضن لسسوء المعاملة عن تقديم شكاوى إلى الشرطة.
    Toutefois, cela ne s'applique pas dans le secteur non structuré où travaillent la majorité des femmes. UN ومع ذلك، لا ينطبق ذلك على القطاع غير النظامي، حيث تعمل أغلبية النساء.
    la majorité des femmes emprisonnées au Soudan seraient détenues pour des infractions de ce type. UN وأفادت التقارير أن أغلبية النساء المودَعات في السجون في السودان محتجزات لهذه الأنواع من الأفعال الجرمية.
    On ne peut cependant nier que la majorité des femmes reste relativement désavantagée, ce qui rend nécessaire de faire des efforts à tous les niveaux pour corriger les déséquilibres existants. UN ولكن لا شك أن أغلبية النساء ما زلن في موقف غير مؤات يقتضي تكثيف الجهود المبذولة لتقويم أوجه عدم التوازن القائمة، على جميع المستويات.
    la majorité des femmes qui reçoivent un appui appartiennent à une centrale paysanne. UN وتنتمي أغلبية النساء اللائي تلقين دعما إلى مراكز ريفية.
    la plupart des femmes ayant répondu à cette étude ont cité les taux d'intérêt élevés prélevés par les banques comme le plus grand obstacle aux emprunts. UN وذكرت أغلبية النساء في هذا الدراسة ارتفاع أسعار الفائدة التي تتقاضاها البنوك بوصفها رادعاً عن الاقتراض.
    Les statistiques des centres d'aide montrent également qu'en 1997, comme dans les années précédentes, la plupart des femmes qui ont demandé de l'aide après une agression sexuelle connaissaient leur agresseur. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكشف إحصائيات مراكز المساعدة عن أنه في عام 1997، مثله مثل الأعوام السابقة، كانت أغلبية النساء اللائي لجأن إلى طلب المساعدة في أعقاب اعتداء جنسي على معرفة بالمعتدي.
    La représentante de l'Érythrée a le plaisir d'annoncer qu'une majorité de femmes érythréennes sont en faveur de lois interdisant la pratique des mutilations génitales féminines. UN وقالت إنها يسعدها أن تعلن أن أغلبية النساء في إريتريا يؤيدن القوانين التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que la majorité des détenues aient été condamnées pour prostitution, adultère, alcoolisme ou comportement illégal ou indécent dans un lieu public ou privé. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن أغلبية النساء في السجن قد حكم عليهن جراء ممارستهن الدعارة أو ارتكابهن الزنا أو تعاطيهن الكحول أو قيامهن بتصرف مخالف للقانون أو مشين في مكان خاص أو عام.
    En ce qui concerne les autorisations délivrées dans ce domaine pour les deux exercices, les plaignants étaient en majorité des femmes et les défendeurs des hommes. UN ومن بين الشهادات التي صدرت في هذا المجال في كلتا السنتين كانت أغلبية النساء شاكيات وأغلبية الرجال مدعى عليهم.
    La division du travail est fondée sur des critères de sexe liés à la définition traditionnelle du rôle économique des femmes, la majorité d'entre elles occupant des postes d'employé de bureau ou exerçant une profession dans le commerce de détail et dans le secteur des services. UN ويرتبط تقسيم العمل الخاص بالجنسين بالتعريف التقليدي لﻷدوار الاقتصادية للمرأة مع عمل أغلبية النساء في قطاع اﻷعمال الكتابية والمبيعات والخدمات.
    S'il n'existe pas de stéréotype unique de victime, une majorité des femmes concernées a moins de 25 ans, et beaucoup sont des adolescentes ou ont moins de 20 ans. UN وبالرغم من عدم وجود قالب نمطي واحد للضحية، فإن أغلبية النساء المتجر بهن هن دون سن الـ 25 وكثيرات منهن مراهقات تتراوح أعمارهن ما بين الخامسة عشرة إلى ما قبل العشرين(20).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد