ويكيبيديا

    "أغلبية ضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la majorité des victimes
        
    • la plupart des victimes
        
    • majorité des victimes de
        
    • majorité des victimes d
        
    • des victimes des
        
    Bien que cette politique ne cible pas directement les femmes, statistiquement, la majorité des victimes de violence familiale sont des femmes. UN ومع أن هذه السياسة لا تستهدف النساء على وجه التحديد، فإن أغلبية ضحايا العنف العائلي من النساء.
    Par ailleurs les femmes et les filles représentent la majorité des victimes de la violence sexiste et familiale et des sévices sexuels. UN وتشكل المرأة والفتاة أغلبية ضحايا العنف الجنساني والأسري والاعتداء الجنسي.
    Parce que les hommes constituent la majorité des victimes de violence armée, les femmes sont souvent celles qui se retrouvent avec la charge de faire face aux conséquences de cette violence. UN ونظراً لكون الرجال يشكلون أغلبية ضحايا العنف المسلّح، فغالبا ما تكون النساء هن اللاتي يتكبّدن نتائج هذا العنف.
    Les femmes et les filles sont beaucoup plus ciblées dans les situations de violence et constituent la plupart des victimes civiles de conflits armés. UN فالنساء والفتيات يُستهدفن بدرجة أكبر في حالات العنف ويمثلن أغلبية ضحايا النزاعات المسلحة من السكان المدنيين.
    101. la majorité des victimes d'infractions pénales étaient des hommes (environ 55 % des cas). UN 101- ويشكل الرجال أغلبية ضحايا الأفعال الإجرامية، حيث بلغت نسبتهم نحو 55 في المائة.
    la plupart des victimes des pédophiles sont des garçons vivant dans la rue. UN أما أغلبية ضحايا مشتهي الأطفال فهم من أطفال الشوارع الذكور.
    Comme nous le savons tous, la majorité des victimes de ces mines antipersonnel sont les enfants et les femmes. UN وكما نعلم جميعا، فإن أغلبية ضحايا اﻷلغـــام البرية المضادة لﻷفراد من النساء واﻷطفال.
    la majorité des victimes de la faim sont donc membres de minorités ethniques ou religieuses et font l'objet de discrimination du fait de leur origine tribale, sociale ou ethnique. UN وعلى ذلك، فإن أغلبية ضحايا الجوع هم من أعضاء الأقليات العرقية أو الدينية، والأشخاص الذين يتعرضون للتمييز بسبب انتمائهم القبلي أو الاجتماعي أو أصلهم العرقي.
    Nos Casques bleus ont servi en différents endroits où nous n'avions pas d'intérêt national spécifique autre que celui de maintenir la paix au nom du monde entier et des innocents qui constituent la majorité des victimes des conflits et des différends. UN فحفظة السلام التابعون لنا يخدمون في أماكن مختلفة ليس لنا مصلحة وطنية معينة فيها إلا صون السلام باسم العالم، وباسم الأبرياء الذين يشكلون أغلبية ضحايا الصراعات والنزاعات.
    Elle déplore que la majorité des victimes des hostilités soient aujourd'hui des civils, dont un grand nombre de femmes et d'enfants. UN ومما يحزن المقررة الخاصة أن أغلبية ضحايا المنازعات الدائرة اليوم هم من المدنيين، بما في ذلك أعداد كبيرة من النساء والأطفال.
    Selon des ONG, la majorité des victimes de la torture ou d'autres mauvais traitements sont des personnes soupçonnées de participation à des meurtres ou à des vols à main armée. UN وأفادت المنظمات غير الحكومية بأن أغلبية ضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة أشخاص يشتبه في تورطهم في عمليات اغتيال وقطع الطريق بالعنف.
    Des études réalisées antérieurement indiquent que la majorité des victimes de la violence intrafamiliale sont des femmes. UN 86- أشارت الدراسات التي أُجريت في وقت سابق إلى أن المرأة تشكل أغلبية ضحايا العنف.
    Les chiffres disponibles tendent à montrer que non seulement les groupes autochtones sont davantage exposés à ce fléau, mais que la majorité des victimes dans la région sont des filles. UN وتؤكد الأرقام المتاحة من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ليس فقط فكرة أن مجتمعات الشعوب الأصلية أكثر عرضة للاتجار، وإنما أيضا أن أغلبية ضحايا الاتجار في المنطقة هم من الفتيات.
    Il ressort des données recueillies que la plupart des victimes de violence domestique présentent des blessures légères, ce qui donne l'impression que les conséquences de ce type de violence sont insignifiantes. UN وعلى أساس الوقائع المذكورة أعلاه، فإن إصابات أغلبية ضحايا العنف المنزلي هي إصابات خفيفة مما يعطي الانطباع بأن العنف المنزلي ليست له آثار هامة.
    la plupart des victimes souffrent de ce que la FAO appelle la " faim extrême " , leur ration journalière se situant en moyenne à 300 calories au-dessous du minimum permettant la survie. UN وتعاني أغلبية ضحايا سوء التغذية هذا مما تسميه منظمة الفاو " الجوع المطلق " ، إذ أن مدخولهم الغذائي اليومي يقل في المتوسط بمقدار 300 سعر حراري عن الحد الأدنى الذي يسمح بالبقاء.
    Nous sommes également très attristés qu'une majorité des victimes de cette tragédie nationale aient été des jeunes. UN كذلك نشعر بالحزن الشديد إذ أن أغلبية ضحايا تلك المأساة الوطنية كانت من الشباب.
    103. la majorité des victimes d'infractions pénales étaient des hommes (environ 55 % des cas). UN 103- ويشكل الرجال أغلبية ضحايا الأفعال الإجرامية، حيث بلغت نسبتهم نحو 55 في المائة.
    la majorité des victimes d'exploitation sexuelle était originaire d'Europe de l'Est : Bulgarie : 16,9 %; Roumanie : 13,1 %; Russie : 8,3 %; Albanie : 6,9 %, Ukraine : 5 %; et Moldova : 3,9 %. UN وكانت أغلبية ضحايا الاستغلال الجنسي من أصيلي أوروبا الشرقية: بلغاريا: 16.9 في المائة، ورومانيا: 13.1 في المائة، وروسيا: 8.3 في المائة، وألبانيا: 6.9 في المائة، وأوكرانيا 5 في المائة، ومولدوفا: 3.9 في المائة.
    Si les hommes constituent la majorité des utilisateurs d'armes de petit calibre et des victimes des violences qui en découlent, ce sont les femmes qui s'occupent de ceux d'entre eux qui sont mutilés à la suite de ces violences. UN ويمثل الرجال أغلبية مستخدمي الأسلحة الصغيرة، وكذلك أغلبية ضحايا العنف الذي تُستخدم فيه هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد