ويكيبيديا

    "أغلبية كبيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la grande majorité
        
    • une grande majorité
        
    • une large majorité
        
    • une vaste majorité
        
    • la vaste majorité
        
    • une forte majorité
        
    • la majorité
        
    • leur grande majorité
        
    • une majorité importante
        
    • grande majorité d
        
    • très majoritaires
        
    • une nette majorité
        
    • une importante majorité
        
    la grande majorité des Palaosiens semblait également favorable à la libre association, car des majorités de 73 à 60 % s'étaient prononcées pour l'Accord lors de chacun des sept plébiscites. UN كما أنه توجد أغلبية كبيرة من أبناء بالاو ممن يؤيدون الارتباط الحر، ﻷن اﻷغلبيات التي أيدت الاتفاق في كل استفتاء تتراوح من ٧٣ إلى ٦٠ في المائة.
    On peut s'interroger sur la réalité de l'engagement en faveur de la justice professé par les États Membres quand la grande majorité d'entre eux s'abstiennent de payer leur dû. UN فهو يتساءل عما إذا كان هناك التزام سياسي حقيقي بالعدل عندما تكون أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء لم تسدد حصتها.
    Toutefois, les femmes constituent une grande majorité de la population touchée. UN ومع ذلك، تمثل المرأة أغلبية كبيرة من السكان الأميين.
    Une, et une seule, proposition a reçu l'appui d'une large majorité des États Membres de tous les groupes régionaux. UN إن اقتراحاً عملياً واحداً فقط هو الذي نال دعم أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء من كل المجموعات الإقليمية.
    Alors qu'une vaste majorité de votants avait opté pour l'indépendance, la France a jugé bon de compter les votes île par île. UN وعلى الرغم من أن أغلبية كبيرة من الناخبين اختارت الاستقلال، وجدت فرنسا أن من المناسب حصر النتائج لكل جزيرة على حدة.
    Au Brésil, femmes et Noirs constituent la vaste majorité de la population active. UN ففي البرازيل، تشكل النساء والسود أغلبية كبيرة بين السكان الناشطين اقتصادياً.
    Les femmes âgées constituent la grande majorité des victimes de chutes qui demandent une indemnisation à l'Accident Rehabilitation and Compensation Insurance Corporation (ACC). UN وتشكل المسنات أغلبية كبيرة من المطالبات بالتعويض المتصل بالسقوط من شركة التأمين والتأهيل والتعويض في حالات الحوادث.
    Il y a eu des consultations sérieuses d'où certains postulats se sont dégagés qui reflétaient l'avis de la grande majorité des pays. UN وجرت مشاورات جادة أسفرت عن بعض المسلمات التي تبين تفكير أغلبية كبيرة من البلدان.
    De telles exigences excluent, on en conviendra avec moi, la grande majorité des ressortissants des États Membres de l'ONU qui n'ont pas eu une culture ni une formation anglo-saxonne. UN ويتفق الممثلون على أن هذا الشرط يستبعد أغلبية كبيرة من المواطنين من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ممن لم تكن تربيتهم أو تعليمهم بثقافة أنغلوسكسونية.
    Mais nous ne cherchions en aucun cas à établir un ordre international fondé sur l'existence d'un groupe restreint d'États jouissant à jamais du droit de posséder des armes nucléaires, la grande majorité des États étant, quant à elle, dépourvue de ce droit. UN ولكننا لم نحاول بأي حال من الأحوال أن نقيم نظاماً دولياً يقوم على استمرار وجود مجموعة صغيرة من الدول لها حق تملك الأسلحة النووية ووجود أغلبية كبيرة ليس لها هذا الحق.
    une grande majorité d'États souhaite avancer sur ces questions par le biais de la coopération multilatérale. UN وهناك أغلبية كبيرة جداً من الدول التي تريد إحراز تقدم في معالجة هذه القضايا من خلال تعاون متعدد الأطراف.
    une grande majorité des États Membres sont devenus parties à 10 instruments au moins. UN وغدت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء أطرافا في عشر صكوك أو أكثر.
    une grande majorité des pays qui produisent ou transforment des diamants ou en font le commerce participent au Processus de Kimberley. UN وتشارك في عملية كيمبرلي أغلبية كبيرة من جميع البلدان المنتجة للماس والمتاجرة به والمجهزة له.
    Toutefois, une large majorité de membres du Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale a adhéré à la recommandation du Groupe de travail. UN ومع ذلك، وافقت أغلبية كبيرة من أعضاء فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية على توصية الفريق العامل.
    Cette réforme a reçu l'appui d'une large majorité ici, notamment celui des membres du Mouvement des pays non alignés. UN وهي تحظى بدعم أغلبية كبيرة هنا، بما في ذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز.
    Il est évident qu'une large majorité des délégations ici présentes seraient en mesure d'accepter la proposition Amorim. UN ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الوفود الموجودة في هذه القاعة يمكنها قبول اقتراح أموريم.
    En leur soumettant ce projet de résolution pour examen, ma délégation est certaine qu'une vaste majorité des États Membres continuera à l'appuyer. UN وفي تقديم مشروع القرار هذا لنظر الدول الأعضاء، فإن وفدي واثق بأن المشروع سيظل يحظى بتأييد أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général s'est donc efforcé, tout en donnant suite aux dispositions de ces paragraphes, de trouver un consensus et de répondre aux préoccupations de la vaste majorité des États Membres. UN وانطلاقا من هذا المنظور، سعى الأمين العام إلى تحقيق توافق آراء، وتبديد شواغل أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء مع تنفيذ الفقرات الواردة في الوثيقة الختامية.
    Les hommes occupent une forte majorité des postes de direction au sein des syndicats. UN إلا أن الرجال يشكلون أغلبية كبيرة في الوظائف الإدارية للنقابات.
    Les critères extrêmement perfectionnés et les outils complexes employés par la majorité des organismes pour évaluer les projets ont empêché les communautés autochtones de présenter des demandes de subvention. UN وتمنع المعايير الدقيقة ومجموعات الأدوات المعقدة للغاية التي تستخدمها أغلبية كبيرة من هذه الوكالات لتقييم منهجية المشاريع مجتمعات السكان الأصليين من اللجوء إليها.
    Dans leur grande majorité, ces rapports auraient dû être présentés dans les années 90, mais certains ont plus de 20 ans de retard. UN وبينما كانت أغلبية كبيرة من هذه التقارير مستحقة في التسعينات، هناك تقارير متأخرة لأكثر من 20 سنة.
    10. Les informations fournies dans les rapports annuels nationaux sont jugées suffisantes et utiles par une majorité importante des délégations ayant répondu. UN 10- ورئي أن المعلومات المقدمة في التقارير السنوية الوطنية كافية ومفيدة في نظر أغلبية كبيرة من أصحاب الردود.
    Les femmes sont toujours très majoritaires dans le commerce de détail et les services, mais, dans ces secteurs, elles ne sont qu'une petite minorité aux postes de direction et aux postes spécialisés. UN وما زالت المرأة تشغل أغلبية كبيرة من وظائف تجارة التجزئة والخدمات، غير أن المرأة تستأثر في هذين المجالين بأقلية صغيرة من مناصب اﻹدارة والمناصب المتخصصة.
    Mon pays compte 50 000 habitants, dont notre jeunesse représente une nette majorité. UN ويبلغ عدد سكان بلدي نحو 000 50 نسمة، وبمثل شبابنا أغلبية كبيرة منه.
    Si l'on additionne ces nations, on aboutit non à un consensus mais à une importante majorité d'États Membres; le fait pour un tel groupe de commencer à travailler à l'élaboration d'une convention interdisant complètement le clonage humain aurait un retentissement certain. UN وجملة تلك الدول الممثلة، وليس ذلك توافق آراء، ولكن أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء ترسل رسالة قوية إذا بدأ فريق من هذا القبيل عمله بشأن اتفاقية تحظر استنساخ البشر بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد