ويكيبيديا

    "أغلبيتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la majorité
        
    • pour la plupart
        
    • majoritairement
        
    • sa majorité
        
    • une majorité
        
    • la grande majorité d'entre eux
        
    la majorité des 43 Africains qui ont bénéficié de ce programme en neuf ans occupent à présent des postes de responsabilité dans le secteur minier de la région. UN وبعد تسع سنوات من العمل، كان ٤٣ شخصا افريقيا قد اشتركوا في البرنامج أغلبيتهم يحتلون اﻵن مناصب في قطاع التعدين في المنطقة.
    la majorité d'entre eux ont rejoint Bagdad ou Bassora par voie terrestre et ont poursuivi leur route jusqu'aux camps situés à la frontière jordanienne. UN وتوجهت أغلبيتهم بالطريق البري إلى بغداد أو البصرة ثم إلى المخيمات القائمة على الحدود اﻷردنية.
    la majorité a vécu dans les camps de réfugiés de Mtabila et de Nyarugusu, dans le nord-ouest du pays. UN ويعيش أغلبيتهم في مخيمي متابيلا ونياروغوسو للاجئين، في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Ils ont été, pour la plupart, contraints d'arrêter de fréquenter l'école ou les jardins d'enfants. UN وقد أجبرت أغلبيتهم على الانقطاع عن المدارس ورياض اﻷطفال.
    Les Tunisiens sont des musulmans sunnites, de rite majoritairement malékite. UN والتونسيون مسلمون سنيون تتبع أغلبيتهم المذهب المالكي.
    Au scrutin de la 28e Législature, le Parti démocrate a perdu sa majorité au profit du Parti républicain; ce dernier a remporté neuf sièges, tandis que les démocrates sont passés de neuf à six sièges. UN وفي التصويت في إطار الهيئة التشريعية الثامنة والعشرين لغوام، فقد الديمقراطيون أغلبيتهم المتمثلة في تسعة مقاعد وغدوا يشغلون الآن ستة مقاعد، بينما فاز الجمهوريون بأغلبية قوامها 9 مقاعد.
    Cinq mille autres ont été blessés, dont beaucoup gravement, avec, encore une fois, une majorité de femmes et d'enfants. UN وبالإضافة إليهم جُرح 000 5 شخص، الكثيرون منهم جراحهم خطيرة، ومرة أخرى كانت أغلبيتهم من النساء والأطفال.
    la grande majorité d'entre eux ne reçoit pas du tout de traitement. Les autres ont de la chance s'ils peuvent trouver des centres de réadaptation spécialisés, qui se créent essentiellement dans les pays occidentaux, en raison du nombre croissant de réfugiés. UN ولا تتلقى أغلبيتهم أي علاج بينما يعتبر الآخرون محظوظين لو وجدوا مراكز متخصصة في إعادة التأهيل التي هي مراكز تُنشأ أساساً في البلدان الغربية بسبب ازدياد عدد اللاجئين.
    la majorité a librement choisi de rester sur place. UN وقد فضَّل أغلبيتهم القيام بذلك نزولا على إرادتهم الحرة.
    Au contraire, la population civile a été encouragée à rester, ce qui a été le choix de la majorité. UN بل شُجِّع السكان المدنيون على البقاء. وقد فضَّل أغلبيتهم القيام بذلك.
    Dans le projet antérieur, la majorité des juges étaient Cambodgiens; UN وكان المشروع السابق ينص على أن تكون أغلبيتهم من الكمبوديين؛
    Plusieurs douzaines de terroristes ont été tués lors de cet affrontement; la majorité d'entre eux étaient revêtus d'uniformes portant les insignes de la prétendue ALK terroriste. UN وقتل العشرات من اﻹرهابيين أثناء القتال، وكانت أغلبيتهم ترتدي الزي الرسمي وشعار ما يدعى بجيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي.
    la majorité des victimes du sida se trouvent en Afrique subsaharienne. UN وتوجد أغلبيتهم الساحقة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    la majorité retourneront dans leur pays avec un minimum d'assistance. UN وسيعود أغلبيتهم إلى بلدهم بقدر أدنى من المساعدة.
    Il reste encore 937 réfugiés haïtiens pris en charge par le HCR en République dominicaine, mais on s'attend à ce que la majorité d'entre eux regagne leur pays en 1996. UN ولا يزال هناك ٩٣٧ لاجئا من هايتي في الجمهورية الدومينيكية، ولكن من المتوقع أن تعود أغلبيتهم إلى الوطن خلال عام ١٩٩٦.
    la majorité d'entre eux ont rejoint Bagdad ou Bassora par voie terrestre et ont poursuivi leur route jusqu'aux camps situés à la frontière jordanienne. UN وتوجهت أغلبيتهم بالطريق البري إلى بغداد أو البصرة ثم إلى المخيمات القائمة على الحدود اﻷردنية.
    la majorité des enfants handicapés des pays en développement ne sont pas scolarisés et sont complètement analphabètes. UN والأطفال المعوقون في البلدان النامية لا يلتحقون في أغلبيتهم بالمدارس وهم أميون تماماً.
    Le nombre total de demandeurs d'asile arrivés en 1993 a été de 66 800 personnes venues pour la plupart de l'ex-Yougoslavie. UN ووصل مجموع عدد ملتمسي اللجوء الذين وفــدوا فــي عـــام ٣٩٩١ إلى ٠٠٨ ٦٦ شخـــص أغلبيتهم قدموا من يوغوسلافيا السابقة.
    Il y a moins de 300 magistrats et de 200 avocats en Guinée, pour la plupart installés à Conakry. UN ويوجد في البلد أقل من 300 قاضٍ و200 محامٍ، أغلبيتهم الساحقة في كوناكري.
    De 2006 à 2010, au moins 58 albinos, majoritairement des enfants, ont été tués. UN وخلال الفترة الممتدة من 2006-2010، قُتل ما لا يقل عن 58 شخصاً مصابين بالمهق أغلبيتهم من الأطفال.
    Au scrutin de la 28e Législature, le Parti démocrate a perdu sa majorité au profit du Parti républicain; ce dernier a remporté neuf sièges, tandis que les démocrates sont passés de neuf à six sièges. UN وفي التصويت لانتخاب الهيئة التشريعية الثامنة والعشرين لغوام، فقد الديمقراطيون أغلبيتهم المتمثلة في تسعة مقاعد وأصبحوا يشغلون الآن ستة مقاعد، بينما فاز الجمهوريون بأغلبية قوامها 9 مقاعد.
    Cette constatation est confirmée par les réponses au questionnaire, dont une majorité (56 %) indique que les exposés à l'intention du Comité d'action font référence aux enseignements tirés de l'expérience dans moins de la moitié des cas. UN وقد أيد هذه النتيجة المجيبون على الاستبيان، وأشارت أغلبيتهم )٥٦ في المائة( أن الموجزات التي جرى إعــدادها من أجل لجنة اﻹجراءات تحتوى على إشارة إلى الدروس المستخلصة في أقل من ٥٠ في المائة من الوقت.
    la grande majorité d'entre eux ne reçoit pas du tout de traitement. Les autres ont de la chance s'ils peuvent trouver des centres de réadaptation spécialisés, qui se créent essentiellement dans les pays occidentaux, en raison du nombre croissant de réfugiés. UN ولا تتلقى أغلبيتهم أي علاج، بينما يعتبر الآخرون محظوظين لو وجدوا مراكز متخصصة في إعادة التأهيل، وهي مراكز تُنشأ أساساً في البلدان الغربية، وذلك بسبب ازدياد عدد اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد