Les auteurs de la communication conjointe no 1 affirment en outre que la qualité globale de l'enseignement souffre de la corruption. | UN | وإلى جانب هذا، أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الفساد يعيق جودة التعليم بشكل عام. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 signalent qu'il y avait au Yémen, en mars 2013, 344 019 personnes déplacées. | UN | 65- أفادت الورقة المشتركة 3 بأن عدد المشردين داخلياً في اليمن بلغ 019 344 شخصاً في آذار/مارس 2013. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent qu'il existe 26 établissements d'enseignement spécialisés pour les enfants présentant divers handicaps. | UN | 70- أفادت الورقة المشتركة 1 بوجود 26 مدرسة للتعليم الخاص تعنى بتعليم لأطفال المصابين بإعاقات مختلفة. |
8. Les auteurs de la première communication conjointe indiquent que la société civile n'est pas associée au processus législatif, notamment à l'examen des projets de lois. | UN | 8- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن المجتمع المدني لا يُشرك في عملية وضع القوانين، وفي المناقشات المتعلقة بمشاريع القوانين. |
Il est également indiqué dans la communication conjointe no 1 que les musulmans qui suivent des doctrines différentes ou fréquentent des écoles différentes ne peuvent pas exercer leur liberté de religion, la secte sunnite étant la seule autorisée. | UN | كما أفادت الورقة المشتركة 1 بأن حرية الدين منعدمة للمسلمين من طوائف أخرى أو للمدارس لأن طائفة السنة هي الوحيدة المباحة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 signalent que les peuples autochtones de la côte caraïbe sont victimes de multiples violations de leurs droits collectifs. | UN | 71- أفادت الورقة المشتركة 3 بأن الشعوب الأصلية لنيكاراغوا تتعرض لانتهاكات متعددة لحقوقها الجماعية. |
En outre, les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que les dispositions transitoires contenues dans la Constitution de 2013 empêchent toute action en justice contre les décrets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت الورقة المشتركة 3 بأن الأحكام الانتقالية الواردة في دستور عام 2013، تمنع أي طعن قانوني في هذه المراسيم. |
43. Les auteurs de la communication conjointe no 5 indiquent que les agents des services judiciaires continuent d'être victimes d'attaques, d'accusations et de meurtres. | UN | 43- أفادت الورقة المشتركة 5 باستمرار وقوع موظفي القضاء ضحايا للهجمات والاتهامات وأعمال القتل. |
34. Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que le pouvoir judiciaire manque d'indépendance structurelle. | UN | 34- أفادت الورقة المشتركة 2 بأن القضاء في النمسا يفتقر للاستقلال الهيكلي. |
41. Les auteurs de la communication conjointe no 9 signalent que la protection et la réalisation des droits des enfants des femmes détenues continuent de susciter des inquiétudes. | UN | 41- أفادت الورقة المشتركة 9 بأن حماية حقوق أطفال السجينات وإعمالها لا يزالان يثيران الانزعاج. |
13. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que l'inégalité entre les sexes prévaut en matière d'héritage. | UN | 13- أفادت الورقة المشتركة 1 بانعدام المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالإرث. |
Les auteurs de la communication conjointe no 4 indiquent également que les systèmes d'aide en faveur des veuves et des orphelins malades du VIH/sida sont limités. | UN | كما أفادت الورقة المشتركة 4 بأن نظم دعم الأرامل والأيتام المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز محدودة(110). |
33. Les auteurs de la communication conjointe no 2 signalent que le nouveau règlement interne de la police de 2009 n'est pas appliqué dans les faits. | UN | 33- أفادت الورقة المشتركة 2 بأن اللوائح الداخلية الجديدة المتعلقة بالشرطة لعام 2009 لا تنفذ بفعالية(78). |
66. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la nouvelle Constitution reconnaît les droits des migrants et que le Maroc a élaboré des programmes d'assistance aux réfugiés. | UN | 66- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الدستور الجديد يعترف بحقوق المهاجرين وبأن المغرب وضع برامج لمساعدة اللاجئين(133). |
4. Les auteurs de la communication conjointe no 3 signalent que le Mécanisme national de prévention établi en 2004 n'est pas conforme aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et qu'il n'est indépendant ni sur le plan organisationnel ni sur le plan financier. | UN | 4- أفادت الورقة المشتركة 3 بأن الآلية الوقائية الوطنية التي أُنشئت في عام 2004 لا تتقيد بأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبأنها ليست مستقلة من الناحيتين التنظيمية والمالية. |
35. Les auteurs de la première communication conjointe indiquent que le système judiciaire demeure faible et inefficace, et que l'appareil judiciaire est contrôlé par le pouvoir exécutif. | UN | 35- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن نظام العدالة ما زال ضعيفاً وغير فعال وأن القضاء يخضع لسيطرة السلطة التنفيذية. |
Il est indiqué dans la communication conjointe no 1 que les lois sont régulièrement adoptées dans un très court délai après des consultations peu approfondies, voire sans consultations, et sans débat au Parlement. | UN | 25- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن القوانين تصدر بانتظام بمهلة إخطار قصيرة جداً وبعدم إجراء أية مشاورة أو بإجراء مشاورات بسيطة جداً وعدم إجراء أي نقاش بشأنها في البرلمان. |
8. la contribution conjointe 1 relève qu'il n'existe ni mécanismes ni indicateurs clairs pouvant contrôler et évaluer les effets des politiques menées dans ce domaine. | UN | 8- أفادت الورقة المشتركة 1 بعدم وجود آليات ولا مؤشرات واضحة لرصد وتقييم أثر السياسات. |
14. les auteurs de la communication conjointe n° 1 (JS1) notent qu'aux Palaos les changements climatiques menacent l'exercice du droit à l'alimentation, à la santé et aux moyens de subsistance ainsi que la capacité de conserver un niveau de vie suffisant et le droit à la culture. | UN | 14- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن تغير المناخ في بالاو يهدد التمتع بالحق في الغذاء، والصحة، وسبل العيش، والقدرة على المحافظة على مستوى معيشي لائق، والحق في الثقافة. |
48. Les auteurs de la deuxième communication conjointe signalent que, depuis 2004, conformément au décret présidentiel, les employeurs contraignent les employés à signer des contrats de courte durée. | UN | 48- أفادت الورقة المشتركة 2 بأن أصحاب العمل، واستناداً إلى مرسوم رئاسي، أجبروا العمال منذ 2004 على التوقيع على عقود عمل قصيرة الأجل. |