298. Le 21 février 1993, il a été signalé que les autorités chargées de la sécurité indemniseraient les familles des territoires dont les maisons avaient été endommagées par des missiles antichar utilisés lors d'opérations militaires. | UN | ٢٩٨ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء أن سلطات اﻷمن ستدفع تعويضات لﻷسر المقيمة في اﻷراضي والتي لحقت ببيوتها أضرار من القذائف المضادة للدبابات في أثناء العمليات العسكرية. |
il a été signalé que les formations suivantes opèrent dans le secteur de Prozor-Gornji Vakuf : | UN | وفي قطاع بروزور وغورني فاكوف، أفادت اﻷنباء أن التشكيلات التالية تعمل فيها: - اللواء ١١٤ من سيبينك |
291. Le 3 décembre 1993, il a été signalé que l'OLP avait remis au Gouvernement israélien une liste de 51 personnes qui avaient été récemment expulsées et dont elle demandait le retour immédiat. | UN | ٢٩١ - في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء أن منظمة التحرير الفلسطينية قدمت الى حكومة اسرائيل قائمة بأسماء ٥١ من اﻷشخاص المبعدين حديثا وذكرت أنه ينبغي السماح لهم بالعودة فورا. |
En septembre, il a été signalé que Kalimollah Tohid, scientifique et écrivain kurde renommé, avait été arrêté à Mechhed et que l'on ne savait plus rien de lui depuis. | UN | في أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء أن كليم الله توحدي، وهو عالم وكاتب كردي معروف، قد أُلقي القبض عليه في مشهد، وأنه لم يسمع عنه شيء منذ ذلك الوقت. |
294. Le 21 décembre 1993, on a appris que les 65 anciens expulsés étaient toujours en prison et que de trois à six d'entre eux faisaient l'objet d'une mesure d'internement administratif d'une durée de six mois. | UN | ٢٩٤ - وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أفادت اﻷنباء أن باقي اﻷفراد الذين سبق إبعادهم، وعددهم ٦٥ شخصا، ظلوا في السجن وأن عددا يتراوح بين ٣ و ٦ أشخاص قد ظلوا قيد الاحتجاز الاداري لفترة ستة أشهر. |
Le 11 août, il a été signalé que deux Palestiniens et un policier israélien avaient été blessés au cours d’accrochages survenus alors que les policiers israéliens exécutaient une ordonnance de démolition contre deux maisons palestiniennes dans le quartier de Walaje à Jérusalem-Est. | UN | ٢٩٢ - وفي ١١ آب/أغسطس، أفادت اﻷنباء أن اثنين من الفلسطينيين وشرطي إسرائيليي أصيبوا خلال مصادمات وقعت بينما كان أفراد الشرطة اﻹسرائيلية ينفذون أمرا بهدم منزلين فلسطينيين في حي الولج بالقدس الشرقية. |
Le 23 février, il a été signalé que le Gouvernement restait sur ses positions, estimant qu’Israël devait conserver 64 % des territoires occupés durant la phase intérimaire de mise en oeuvre des Accords d’Oslo, en guise de monnaie d’échange lors des négociations sur un statut définitif. | UN | ١٩ - وفي ٢٣ شباط/فبراير، أفادت اﻷنباء أن الحكومة تتمسك بموقفها بأنه ينبغي ﻹسرائيل أن تحتفظ بنسبة ٦٤ في المائة من اﻷراضي المحتلة خلال المرحلة الانتقالية من تنفيذ الجزء المتعلق بالمساومة في اتفاقات أوسلو لمفاوضات الوضع النهائي. |
Le 13 janvier, il a été signalé que les forces de sécurité avaient arrêté des dizaines de membres d’un groupe du Hamas qui projetaient de commettre des attentats dans les villes israéliennes et dans plusieurs colonies de la Rive occidentale. | UN | ٧٢ - وفي ١٣ كانون الثاني/يناير، أفادت اﻷنباء أن قوات اﻷمن قد اعتقلت مؤخرا عشرات من أعضاء خلية من خلايا حماس، كانوا يخططون للقيام بهجمات بالمدن اﻹسرائيلية وبالعديد من المستوطنات في الضفة الغربية. |
Le 6 février, il a été signalé que Yitzhak Dadon, chef de la police des frontières, avait ordonné la destitution de deux gardes frontière récemment recrutés, soupçonnés d’avoir maltraité des mineurs arabes. | UN | ١٨١ - وفي ٦ شباط/فبراير، أفادت اﻷنباء أن قائد شرطة الحدود، إسحاق دادون، أمر بطرد مجندين جديدين من الخدمة في شرطة الحدود يشتبه بأنهما قاما بإيذاء قُصﱠر من العرب. |
Le 18 février, il a été signalé que selon un récent sondage réalisé par le Centre d’information et de communication de Jérusalem, 77 % des Palestiniens seraient favorables à une frappe iraquienne contre Israël en cas d’attaque de l’Iraq par les États-Unis. | UN | ٢٢٧ - وفي ١٨ شباط/فبراير، أفادت اﻷنباء أن ٧٧ في المائة من الفلسطينيين يؤيدون توجيه العراق ضربة إلى إسرائيل إذا هاجمته الولايات المتحدة، وذلك حسب استطلاع للرأي أجراه مركز القدس لﻹعلام والاتصالات. |
217. Le 4 avril, il a été signalé que la mairie de Jérusalem avait refusé de délivrer des permis de construire à des résidents de Cisjordanie propriétaires d'un terrain à Jérusalem. | UN | ٢١٧ - وفي ٤ نيسان/أبريل، أفادت اﻷنباء أن بلدية القدس رفضت إصدار تصاريح بناء لسكان الضفة الغربية الذين يملكون أرضا في القدس. |
44. Le 11 novembre 1994, il a été signalé que la Knesset avait adopté dans la semaine précédente en première lecture deux propositions de loi pour la fermeture des institutions palestiniennes de la partie Est de Jérusalem. | UN | ٤٤ - في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء أن الكنيست وافق هذا اﻷسبوع على القراءة اﻷولى من مشروعين بقانون يطلبان إغلاق مؤسسات فلسطينية في القدس الشرقية. |
381. Le 8 septembre 1994, il a été signalé que cinq familles palestiniennes vivant dans le nord d'Hébron étaient depuis plusieurs années victimes d'attaques répétées et d'actes de harcèlement de la part de colons israéliens habitant les maisons voisines. | UN | ٣٨١ - في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء أن خمس أسر فلسطينية مقيمة في الجزء الشمالي من الخليل كانت تتعرض لعدة سنوات لاعتداءات ومضايقات متكررة من جانب مستوطنين اسرائيليين مجاورين. |
80. Le 16 mai, il a été signalé que, selon des sources palestiniennes de la région de Djénine, les forces de sécurité israéliennes auraient la veille arrêté dans le district de Djénine neuf Palestiniens membres du mouvement Hamas. | UN | ٨٠ - وفي ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥، أفادت اﻷنباء أن المصادر الفلسطينية في منطقة جنين ادعت أن قوات اﻷمن الاسرائيلية قامت في اليوم السابق باعتقال تسعة فلسطينيين من قضاء جنين تابعين لحركة حماس. |
90. Le 5 juin, il a été signalé que les jours précédents, le SGS et les FDI avaient arrêté 45 membres du Hamas soupçonnés de faire partie de l'aile militaire du Hamas, Izzadin el Kassam. | UN | ٠٩ - وفي ٥ حزيران/يونيه، أفادت اﻷنباء أن جهاز اﻷمن العام وجيش الدفاع الاسرائيلي اعتقلا خلال اﻷيام الماضية ٤٥ من أعضاء حماس المشتبه في انتمائهم إلى جناح عز الدين القسام وهو الجناح العسكري لحماس. |
323. Le 13 septembre, il a été signalé que l'Administration civile de la Rive occidentale avait adressé 13 arrêtés de démolition à des propriétaires des quartiers de A-Sawahara et Zur Bahar, au sud de Jérusalem. | UN | ٣٢٣ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء أن اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية أرسلت ١٣ أمرا بالهدم الى أصحاب المنازل في ضاحيتي السواحرة وصور باهر جنوب القدس. |
479. Le 13 septembre, il a été signalé que les FDI n'avaient cessé d'imposer des restrictions arbitraires à la liberté de circulation des habitants d'Hébron dans le secteur de la mosquée Ibrahimi. | UN | ٤٧٩ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء أن جيش الدفاع الاسرائيلي يواصل فرض قيود تعسفية على حرية أهالي الخليل في التنقل في منطقة الحرم اﻹبراهيمي. |
480. Le 16 septembre, il a été signalé que de hauts fonctionnaires de l'Autorité palestinienne avaient récemment protesté auprès d'Israël contre les restrictions draconiennes imposées à leurs déplacements dans les territoires et à leur entrée en Israël. | UN | ٤٨٠ - وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء أن كبار مسؤولي السلطة الفلسطينية قد احتجوا على اسرائيل مؤخرا بسبب القيود القاسية المفروضة على تنقلهم في اﻷراضي وعبر معابر الحدود الى اسرائيل. |
273. Le 7 mars 1995, on a appris que les résidents de la colonie Shvut Rachel avaient récemment arraché plusieurs centaines de plants d'oliviers sur des terres revendiquées par des Palestiniens du village voisin de Turmus Aiya. | UN | ٢٧٣ - في ٧ آذار/مارس ١٩٩٥، أفادت اﻷنباء أن سكان مستوطنة شفوت راشيل قاموا مؤخرا باقتلاع عدة مئات من شجيرات الزيتون المزروعة في أرض يتنازعها فلسيطينيون من قرية ترمس عيا القريبة. |
on a appris que le général Aidid avait été touché, durant un échange de tirs, à la fin de juillet et il a été annoncé par la suite qu'il avait succombé à ses blessures. | UN | وأثناء ما حدث من قتال متقطع، أفادت اﻷنباء أن الجنرال عيديد قد أصيب في أواخر تموز/يوليه، وأعلن في وقت لاحق عن وفاته متأثرا بجراحه. |
296. Le 28 janvier 1993, on a appris que le mouvement " Peace Now " avait demandé au Gouvernement de mettre immédiatement fin à la pratique consistant à lancer des missiles antitank sur des maisons où l'on soupçonnait que des personnes recherchées avaient trouvé refuge. | UN | ٢٩٦ - وفي ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء أن حركة " السلام اﻵن " قد طلبت من الحكومة أن تتوقف فورا عن ممارسة إطلاق القذائف المضادة للدبابات على المنازل التي يعتقد باختفاء الهاربين المطلوبين فيها. |