214. Le 21 mars, il a été signalé que le maire de Jérusalem—Ouest avait accepté de fournir des services au quartier arabe de Bir Oneh, dans la partie méridionale de la ville, près de la colonie de Gilo. | UN | ٢١٤ - وفي ٢١ آذار/مارس، أفادت اﻷنباء بأن رئيس بلدية القدس الغربية قد وافق على توفير الخدمات لحي بير عونة العربي في الجزء الجنوبي من المدينة بالقرب من مستوطنة غيلو. |
59. Le 31 mars 1993, il a été signalé que l'armée prendrait de nouvelles mesures et, en particulier, qu'elle ouvrirait le feu sans sommation sur les Palestiniens armés. | UN | ٥٩ - في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن الجيش سينفذ إجراءات جديدة، من بينها إطلاق النيران دون سابق إنذار على الفلسطينيين المسلحين. |
447. Le 29 mai 1994, il a été signalé que le Ministre de l'agriculture Ya'acov Tsur avait décidé de différer la libre circulation des produits agricoles entre les territoires autonomes et Israël jusqu'à la mise en place d'un système d'indemnisation pour les agriculteurs israéliens. | UN | ٤٤٧ - وفي ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء بأن يعقوب تسور وزير الزراعة قرر تأجيل انتقال المنتجات الزراعية انتقالا حرا من مناطق الحكم الذاتي الى اسرائيل، وذلك ريثما يوضع نظام لتعويض المزارعين الاسرائيليين. |
458. Le 29 novembre 1994, il a été signalé qu'une nouvelle route à quatre voies serait ouverte dans les prochains jours à l'embranchement de Netzarim. | UN | ٤٥٨ - في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء بأن طريقا جديدا من أربع حارات سيفتح عند مفرق طريق نتساريم في اﻷيام التالية. |
56. Le 22 mars 1993, il a été signalé que les ministres appartenant au parti politique du Meretz avaient présenté un plan dont le coût s'élèverait à environ 292 millions de dollars et dont l'objectif serait d'employer des Palestiniens de Gaza à des travaux d'intérêt général dans le district et de mettre en place un système de sécurité sociale. | UN | ٥٦ - في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن بعض الوزراء الذين ينتمون الى حزب ميرتيز السياسي قدموا خطة تقدر تكلفتها بحوالي ٢٩٢ مليون دولار من أجل استخدام فلسطينيين من غزة للقيام بأشغال عامة في القطاع وكذلك من أجل تقديم إعانات معيشية. |
61. Le 1er avril 1993, il a été signalé que le Ministre de la justice présenterait à Itzhak Rabin, Premier Ministre et Ministre de la défense, les principes directeurs régissant l'utilisation d'armes par les civils en cas de légitime défense. Ces principes directeurs seraient rendus publics après avoir été approuvés par le Premier Ministre. | UN | ٦١ - في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن وزارة العدل ستعرض على رئيس الوزراء ووزير الدفاع، أسحق رابين، مبادئ توجيهية لاستخدام المدنيين لﻷسلحة دفاعات عن النفس، وهي تحدد الظروف التي يسمح فيها باستخدام السلاح في حالة تعرض الحياة للخطر. |
527. Le 25 février 1993, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem avait reçu l'autorisation d'achever la construction de l'école Minoniya, l'un des projets les plus controversés de ces dernières années à Jérusalem-Est, qui a vu s'opposer des ministres, la police et les dirigeants locaux. | UN | ٥٢٧ - وفي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن بلدية القدس تلقت إذنا باستكمال مدرسة المنونية وهذه كانت من أكثر المشاريع إثارة للجدل في القدس الشرقية في السنوات اﻷخيرة، كما كانت سببا لنزاع بين الوزراء والشرطة والقادة المحليين. |
530. Le 17 février 1993, il a été signalé que le Vice-Ministre du logement, Aryeh Gamliel, avait nié que le gouvernement eût interrompu les travaux de construction sur les hauteurs du Golan; mais il a confirmé qu'il avait suspendu les travaux d'infrastructure dans la région. | UN | ٥٣٠ - في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن نائب وزير الاسكان آريه غامليل نفى أن تكون الحكومة قد أوقفت أعمال التشييد في مرتفعات الجولان، بيد أنه أكد أنها علقت بعض اﻷعمال المتعلقة بالهياكل اﻷساسية في المنطقة. |
537. Le 30 mars 1993, il a été signalé que le kibboutz Meitzar au sud du Golan qui avait été remis en état, continuait d'attirer des kibboutznikim d'autres parties du pays malgré l'avenir incertain des hauteurs du Golan. | UN | ٥٣٧ - وفي ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن كيبوتز ميتزار الذي أعيد تجديده في السفوح الجنوبية لمرتفعات الجولان مازال يجتذب المستوطنين من الكيبوتزات الواقعة في اﻷجزاء اﻷخرى من البلد بالرغم من الشكوك التي تكتنف مستقبل مرتفعات الجولان. |
215. Le 28 mars, il a été signalé que les organisations sanitaires israéliennes avaient ouvert 25 dispensaires et pharmacies au coeur de la vieille ville de Jérusalem et dans les villages avoisinants pour essayer d'avoir la haute main sur les institutions sanitaires de Jérusalem. (The Jerusalem Times, 28 mars) | UN | ٢١٥ - وفي ٢٨ آذار/مارس، أفادت اﻷنباء بأن منظمات صحية إسرائيلية فتحت ٢٥ عيادة صحية وصيدلية في قلب المدينة القديمة في القدس والقرى المحيطة بها في محاولة للسيطرة على المؤسسات الصحية في القدس. )جروسالم تايمز، ٢٨ آذار/مارس( |
6. Le 1er décembre 1992, il a été signalé que le Service général de sécurité (SGS) et des soldats des Forces de défense israéliennes (FDI) avaient récemment démantelé des cellules " terroristes " affiliées au Djihad islamique (cette information a été également relatée dans Al-Fajr, 7 décembre 1992). | UN | ٦ - في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أفادت اﻷنباء بأن دائرة اﻷمن العام وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي قضت مؤخرا على عدد من الخلايا " اﻹرهابية " المرتبطة بجماعة الجهاد اﻹسلامي )أشير الى هذه المعلومات في الفجر، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
526. Le 11 février 1993, il a été signalé que le général d'armée Danny Yatom, commandant en chef de la région centre, et le général d'armée Matan Vilnai, commandant en chef de la région sud, avaient récemment interdit aux colons de construire et de s'implanter dans les territoires. (Ha'aretz, 11 février 1993) | UN | ٥٢٦ - وفي ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن اللواء داني ياتوم قائد القيادة المركزية واللواء ماتان فيلناي قائد القيادة الجنوبية أصدرا مؤخرا أمرا يحظر على المستوطنين إقامة المباني أو الزراعة في اﻷراضي. )هآرتس، ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣( |
184. Le 19 septembre 1993, il a été signalé que la mesure générale de bouclage des territoires pour le Nouvel An et le sabbat (du 15 au 18 septembre) devait être levée le matin du 19 septembre. (Ha'aretz, 14 et 19 septembre 1993) | UN | ٤٨١ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن اﻹغلاق العام الذي فرض على اﻷراضي بمناسبة السنة الجديدة ويوم السبت )١٥ و ١٦ و ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر( كان من المقرر أن يرفع صبيحة يوم ١٩. )هآرتس، ١٤ و ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣( |
210. Le 31 janvier, il a été signalé qu'au cours des trois semaines précédentes les habitants d'Hébron et des environs n'avaient pas pu obtenir de permis de travail en Israël car l'Administration civile ne fournissait pas à l'Autorité palestinienne les timbres nécessaires à la délivrance de ces permis. | UN | ٢١٠ - وفي ٣١ كانون الثاني/يناير، أفادت اﻷنباء بأن سكان الخليل والمنطقة المحيطة بها ظلوا طوال اﻷسابيع الثلاثة السابقة عاجزين عن الحصول على تصاريح للعمل في إسرائيل ﻷن اﻹدارة المدنية لم تزود السلطة الفلسطينية بالطوابع اللازمة ﻹصدار هذه التصاريح. |
216. Le 28 mars, il a été signalé qu'Israël devait à l'Autorité palestinienne environ un milliard de dollars représentant les droits de douane et autres prélevés sur les commerçants et travailleurs palestiniens depuis l'avènement de l'Autorité palestinienne. | UN | ٢١٦ - وفي ٢٨ آذار/مارس، أفادت اﻷنباء بأن إسرائيل تحجز عن السلطة الفلسطينية حوالي بليون دولار من عائدات الجمارك وغيرها من الضرائب قامت بتحصيلها من التجار والعمال الفلسطينيين منذ بداية حكم السلطة الفلسطينية. |
227. Le 20 décembre 1992, il a été signalé qu'un nouvel arrêté, élaboré avec l'accord du Procureur général et de l'avocat général, établissait une nouvelle procédure dite d'" expulsion temporaire " . | UN | ٢٢٧ - في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أفادت اﻷنباء بأن مرسوما جديدا كان قد صيغ بموافقة المدعي العام والمشاور العدلي العام، وضع اجراء جديدا يدعى " الترحيل المؤقت " . |
L'on a appris que 27 pilotes de l'aviation israélienne ont soumis une lettre à leur commandant et refusent d'effectuer des frappes dans les zones palestiniennes car ces frappes sont < < illégales et immorales > > et ils condamnent l'occupation israélienne. | UN | فلقد أفادت الأنباء بأن 27 طيارا في سلاح الجو الإسرائيلي قدموا رسالة إلى قائدهم يرفضون فيها القيام بهجمات جوية على المناطق الفلسطينية لأن هذه الهجمات الجوية " غير قانونية وغير أخلاقية " ، ويدينون في رسالتهم الاحتلال الإسرائيلي المستمر. |