ويكيبيديا

    "أفاد الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation a indiqué
        
    • la délégation a fait savoir
        
    • la délégation a noté
        
    • la délégation a déclaré
        
    • la délégation a signalé
        
    • la délégation a précisé
        
    • la délégation a informé le Groupe
        
    • la délégation santoméenne a indiqué
        
    • la délégation équatorienne a indiqué
        
    S'agissant de la loi sur les débiteurs et des sanctions pénales dont elle était assortie, la délégation a indiqué que cette loi avait été révisée. UN وبالإشارة إلى قانون الديون وما يفرضه من عقوبات جنائية، أفاد الوفد بأن هذا القانون يخضع لتعديل.
    En ce qui concernait la situation difficile des défenseurs des droits de l'homme, la délégation a indiqué que le Gouvernement ne tolérait pas la violence, quelles que soient les personnes visées. UN وفيما يتعلق بمحنة المدافعين عن حقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن الحكومة لم تتغاضى عن العنف ضد أي شخص.
    55. la délégation a indiqué que la définition de la disparition forcée avait été incluse dans le Code pénal en 2004. UN 55- وبخصوص تعريف الاختفاء القسري، أفاد الوفد بأن هذا التعريف أدمج في قانون العقوبات في عام 2004.
    270. la délégation a fait savoir que les recommandations relatives au service national, à l'enrôlement de mineurs et à la torture n'avaient pas été appuyées par l'Érythrée. UN 270- وبخصوص مسائل الخدمة الوطنية والتعذيب والتجنيد قبل السن الدنيا، أفاد الوفد بأن هذه التوصيات لم تحظَ بتأييد إريتريا.
    275. Au sujet des services sociaux, de la lutte contre la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation a fait savoir que les recommandations 116 et 125 avaient été acceptées. UN 275- وبخصوص الخدمات الاجتماعية والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، أفاد الوفد بقبول التوصيات من 116 إلى 125.
    Pour ce qui est du droit de participer à la gestion des affaires publiques, la délégation a noté qu'Élections Cameroun (ELECAM), organe créé en 2009 pour superviser les élections, avait dès 2010 mené ses activités de manière satisfaisante. UN 12- وفيما يخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة، أفاد الوفد بأن هيئة الانتخابات الكاميرونية، وهي هيئة أنشئت في عام 2009 للإشراف على الانتخابات، قد أنجزت أنشطتها بصورة مرضية منذ عام 2010.
    Quant au travail des enfants, la délégation a déclaré que des efforts étaient faits pour limiter le travail clandestin dans les plantations de coton. UN 90- وفيما يخص عمل الأطفال، أفاد الوفد بأن هناك جهوداً مبذولة للحد من عمل الأطفال المستتر في مزارع القطن.
    21. En réponse aux questions concernant les institutions nationales des droits de l'homme, la délégation a signalé que la procédure de demande d'accréditation de la Commission parlementaire par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme avait été engagée. UN 21- وردّاً على الأسئلة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن عملية تقديم طلب اعتماد مكتب اللجنة البرلمانية إلى لجنة التنسيق الدولية قد بدأت.
    52. Au sujet des femmes employées comme domestiques, la délégation a précisé qu'un projet de loi visant à protéger leurs droits avait été élaboré. UN 52- وفيما يتعلق بخادمات المنازل، أفاد الوفد بأن البحرين سنت قانوناً لحماية حقوقهن.
    En réponse aux questions relatives aux droits des minorités, la délégation a indiqué qu'une feuille de route pour la protection des droits des minorités nationales était en cours d'établissement. UN 99- ورداً على الأسئلة المتعلقة بحقوق الأقليات، أفاد الوفد بأنه يجري إعداد خريطة طريق تتضمن حماية حقوق الأقليات القومية.
    70. À propos de la réforme judiciaire, la délégation a indiqué qu'elle est pour l'essentiel achevée et que, de ce fait, il existe à présent un appareil judiciaire indépendant. UN 70- وفيما يتعلق بالإصلاحات القضائية، أفاد الوفد بأنها أُنجزت إلى حد كبير، وقد أسفر هذا عن وجود جهاز قضائي مستقل.
    92. Répondant à la question des formalités de contrôle de sécurité, la délégation a indiqué que les enfants n'avaient pas besoin d'y satisfaire pour fréquenter les écoles publiques. UN 92- وبخصوص مسألة التصريح الأمني، أفاد الوفد بأنه ليس هناك من تصريح أمني لارتياد الأطفال المدارس الحكومية.
    265. la délégation a indiqué que les recommandations 25, 42 et 73 à 78, relatives aux droits de l'enfant, avaient été acceptées. UN 265- وبخصوص حقوق الأطفال، أفاد الوفد بقبول التوصيات 25 و42 ومن 73 إلى 78.
    274. Concernant le droit des rapatriés, la délégation a indiqué que la recommandation 107 avait été acceptée. UN 274- وبخصوص حقوق العائدين، أفاد الوفد بقبول التوصية 107.
    63. En ce qui concerne la question des écoles où l'enseignement est dispensé en russe, la délégation a indiqué qu'il y avait 280 écoles russophones dans le pays. UN 63- وبخصوص مسألة المدارس الناطقة بالروسية، أفاد الوفد بوجود 280 مدرسة تقدم التعليم بالروسية في البلد.
    66. S'agissant de la question du décès de journalistes et des actes de violence commis contre les défenseurs des droits de l'homme, la délégation a fait savoir qu'en 2004 la loi sur la protection des parties à la procédure pénale a été adoptée. UN 66- وفيما يتعلق بقضية وفاة الصحفيين والعنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن قانون حماية الدولة للمشتركين في الإجراءات القانونية قد سُن منذ عام 2004.
    68. À propos de la question de l'élimination du phénomène de l'extrémisme, la délégation a fait savoir qu'en 2008 le nombre de crimes liés à l'extrémisme qui ont été enregistrés a augmenté, ce qui était notamment dû à l'amélioration du travail de la police. UN 68- وفيما يتعلق بقضية القضاء على ظاهرة التطرف، أفاد الوفد بأن عدد الجرائم المتصلة بالتطرف التي سُجلت في عام 2008 يرجع إلى جملة أمور من بينها التحسين في عمل الشرطة.
    266. Au sujet d'une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme, la délégation a fait savoir que les demandes d'invitation présentées par les procédures spéciales étaient examinées au cas par cas. UN 266- أما فيما يتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، فقد أفاد الوفد بأن طلبات تلقي دعوات من الإجراءات الخاصة تُفحص كل طلب على حدة.
    En ce qui concerne la peine de mort, la délégation a noté qu'il n'avait été procédé qu'à une seule exécution depuis l'accession au pouvoir du Président Paul Biya. UN 58- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، أفاد الوفد بأنه لم تنفّذ سوى عملية إعدام واحدة منذ وصول الرئيس بول بييا إلى الحكم.
    9. Sur les difficultés rencontrées par l'Iran, la délégation a déclaré que certains pays occidentaux avaient régulièrement usé de la situation des droits de l'homme dans le pays pour exercer des pressions politiques et poursuivre des visées politiques. UN 9- وفيما يتعلق بالتحديات التي تواجهها إيران، أفاد الوفد بأن بعض البلدان الغربية ما انفكت تستغل حالة حقوق الإنسان في البلد بشكل منتظم للضغط سياسياً ولتحقيق مآرب سياسية خفية.
    61. Pour ce qui était de la liberté d'association, la délégation a signalé que des consultations étaient en cours, avec toutes les parties prenantes, sur le projet de loi relatif au maintien de l'ordre public. UN 61- وفيما يتعلق بحرية التجمع، أفاد الوفد بأن المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بمشروع القانون المتعلق بإدارة النظام العام جارية.
    S'agissant des restrictions à la liberté d'action des avocats, la délégation a précisé que la mise en œuvre du programme fédéral de développement du système judiciaire pour 2007-2011 ne prévoit pas de restreindre les activités des avocats. UN وفيما يتعلق بتقييد حرية أنشطة المحامين، أفاد الوفد بأنه ليس من المنتظر تقييد أنشطة المحامين في أثناء تنفيذ البرنامج الاتحادي لتطوير النظام القضائي في الفترة 2007-2011.
    Concernant la loi sur l'accès à l'information, la délégation a informé le Groupe de travail du fait que l'Équateur avait une loi relative à la transparence de l'information. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، أفاد الوفد بوجود قانون بشأن شفافية المعلومات العامة في إكوادور.
    13. Concernant les conditions carcérales, la délégation santoméenne a indiqué que les politiques en matière pénitentiaire étaient conformes aux normes internationales. UN 13- وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في السجون، أفاد الوفد بأن سياسات إدارة السجون تتمشى مع المعايير الدولية.
    Pour ce qui était de la lutte contre la torture, la délégation équatorienne a indiqué que le processus de ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture était engagé et a exprimé l'espoir que celui-ci serait bientôt ratifié par l'Assemblée nationale constituante. UN وفيما يتعلق بمناهضة التعذيب، أفاد الوفد بأنه يجري حالياً التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأن من المأمول فيه أن تصدق الجمعية الوطنية الدستورية على هذا البروتوكول قريباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد