ويكيبيديا

    "أفاد عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre
        
    • plusieurs
        
    • ont indiqué
        
    En outre, un certain nombre d'intervenants ont indiqué qu'il était interdit pour les membres de la magistrature de détenir des comptes bancaires étrangers. UN وعلاوة على ذلك، أفاد عدد من المتكلمين بأنَّ العاملين في سلك القضاء ممنوعون من امتلاك حسابات مصرفية أجنبية.
    3. En 1992, un certain nombre de pays et territoires insulaires en développement ont reçu de la France une assistance au titre de l'aide publique au développement (APD). UN ٣ - في عام ١٩٩٢، أفاد عدد من البلدان النامية الجزرية واﻷقاليم من المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من فرنسا.
    un certain nombre de gouvernements ont fait état de leurs efforts pour renforcer les mécanismes de consultation avec les partenaires sociaux et avec la société civile lors de la formulation de politiques sociales et économiques ayant des incidences directes et indirectes sur l’emploi. UN وقد أفاد عدد من الحكومات عن الجهود المبذولة لتعزيز آليات التشاور مع الشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني في صياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تترك انعكاسات مباشرة وغير مباشرة على العمالة.
    plusieurs participants ont indiqué que leurs gouvernements avaient fait référence aux Traités types lors de leur négociation d'arrangements bilatéraux. UN وقد أفاد عدد من المشاركين فيه بأن حكوماتهم استعانت بالمعاهدات النموذجية عند تفاوضها على ترتيبات ثنائية.
    plusieurs pays ont indiqué avoir consulté les parties prenantes, ou être en train de le faire, en vue d'établir leurs critères et indicateurs. UN وقد أفاد عدد من البلدان بأن معاييرها ومؤشراتها تم وضعها أو أنها قيد الوضع بالتشاور مع الأطراف صاحبة المصلحة.
    du handicap un certain nombre d'États Membres ont déclaré avoir fait de la question du handicap une priorité nationale de leurs plans, programmes et politiques de développement. UN ١7 - أفاد عدد من الدول الأعضاء بإدراج الإعاقة في خطط التنمية وبرامجها وسياساتها، بوصفها مسألة ذات أولوية وطنية.
    un certain nombre d'États ont indiqué avoir adopté une stratégie nationale pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 8- أفاد عدد من الدول بأن لديه استراتيجية وطنية لتنفيذ الإعلان.
    un certain nombre d'États ont indiqué avoir adopté une stratégie nationale pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 8- أفاد عدد من الدول بأن لديه استراتيجية وطنية لتنفيذ الإعلان.
    un certain nombre d'États ont établi un rapport sur la participation des femmes autochtones aux processus politiques. UN 20 - أفاد عدد من الدول بمشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات السياسية.
    un certain nombre de membres du CCS ont indiqué n'avoir pas mis en place de règles spécifiques en la matière mais décider de coopérer au cas par cas. UN ومن ناحية أخرى، أفاد عدد من أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن التعاون يقدم في كل حالة على حدة على الرغم من عدم وجود قواعد محددة.
    un certain nombre de délégations ont déclaré que les mouvements secondaires de personnes à partir de pays de premier asile risquaient dans certains pays de rendre l'opinion publique défavorable aux principes de la protection des réfugiés. UN أفاد عدد من الوفود أن التنقل الثانوي للأشخاص من بلدان اللجوء الأول يهدد مساندة الجمهور في بعض البلدان لمبادئ حماية اللاجئين.
    On cite un certain nombre d'études récentes montrant que des substances chimiques toxiques de synthèse sont présentes dans le sang des populations dans le monde entier à des niveaux qui, dans certains cas, dépassent de beaucoup les limites recommandées. UN وقد أفاد عدد من الدراسات الحديثة بأن المواد الكيميائية السمية من صنع الإنسان موجودة في دم سكان العالم أجمع بمستويات تتجاوز بكثير، في بعض الحالات، الحدود الموصى بها.
    En outre, dans le cadre de la restructuration de leur économie, un certain nombre de Parties, dont la Chine et la République de Corée, ont fait part de leur intention de fermer quelquesunes de leurs mines de charbon. UN كما أفاد عدد من الأطراف، من بينها الصين وجمهورية كوريا، كجزء من عملية إعادة هيكلته الاقتصادية، بأنه يعتزم إغلاق بعض مناجمه الفحمية.
    un certain nombre de représentants ont indiqué que leur gouvernement, conscient de cet impératif, avait mis en place des organes interministériels de coordination chargés d'articuler la conception, la mise en oeuvre et la coordination des politiques de contrôle des drogues et de la coopération à l'échelle nationale et sous-régionale. UN ومن ذلك المنطلق ، أفاد عدد من الممثلين عن قيام حكوماتهم بانشاء هيئات تنسيق مشتركة بين الوزارات لتعمل كبؤر وصل لصوغ وتنفيذ وتنسيق سياسات مكافحة المخدرات وكذلك تنسيق التعاون الوطني ودون الاقليمي .
    7. Au cours de la période considérée, un certain nombre de gouvernements ont fait savoir que les principes directeurs avaient servi de cadre à l'élaboration et au renforcement de la politique et de la législation relatives à la protection du consommateur. UN ٧ - في الفترة قيد الاستعراض، أفاد عدد من الحكومات بأنها استخدمت المبادئ التوجيهية وذكرت تلك المبادئ بوصفها إطارا لجهودها الرامية إلى وضع وتعزيز سياسة وقوانين لحماية المستهلك.
    un certain nombre de signataires ont également déclaré avoir fourni des fonds spécifiques pour promouvoir l'application de la Convention. UN كما أفاد عدد من الدول الموقعة() بأنها قدمت تمويلا مخصصا لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    plusieurs pays ont indiqué avoir progressé dans le domaine des partenariats avec le secteur privé en ce qui concerne la planification et la gestion des forêts privées. UN كما أفاد عدد من البلدان عن التقدم المحرز في مجال الشراكات مع القطاع الخاص من أجل تخطيط وإدارة الغابات المملوكة ملكية خاصة.
    Ainsi, plusieurs États ont indiqué que leurs statistiques en matière de criminalité ne couvrent pas toutes les formes de traite des personnes ou n'en couvrent pas certaines. UN ومن ثم أفاد عدد من الدول بأن إحصاءات الجريمة فيها لا تشمل بعض أشكال الاتجار بالأشخاص أو جميعها.
    En réponse aux divers exposés présentés par le Gouvernement, plusieurs membres de la mission ont déclaré que la situation qui y était décrite était différente de celle qui ressortait des informations fournies par les organisations non gouvernementales présentes sur le terrain. UN وردا على مختلف المذكرات المقدمة من الحكومة، أفاد عدد من أعضاء البعثة بأن المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في الميدان توحي بوجود ظروف تختلف عن تلك التي ورد وصفها في المذكرات.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont fait savoir qu’ils donnaient suite à cette recommandation. UN ٢٣٦ - أفاد عدد من منظمات اﻷمم المتحدة أنها تنفذ هذه التوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد