l'équipe de pays des Nations Unies a déclaré que la peine de mort était maintenue pour certaines infractions comme l'homicide, la trahison et les sévices sexuels sur mineurs. | UN | 20- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن عقوبة الإعدام لا تزال تنطبق على جرائم تشمل القتل والخيانة والاغتصاب. |
21. En 2009, l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que des arrestations arbitraires et des mises en détention continuaient d'être signalées dans la région de Cabinda. | UN | 21- وفي عام 2009، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري باستمرار الإبلاغ عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين في منطقة كابيندا. |
17. En 2011, l'équipe de pays des Nations Unies a relevé, au Swaziland, l'existence des pratiques culturelles discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | 17- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بوجود عدد من الممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة في سوازيلند. |
19. En 2011, l'équipe de pays des Nations Unies a relevé des différences en matière d'acquisition de terres, au détriment des femmes. | UN | 19- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بوجود عدد من الفوارق في حيازة الأرض، وهي فوارق لا تخدم مصلحة النساء. |
— À plusieurs reprises, l'Équipe d'inspection a déclaré que la vérification des bombes aériennes R-400 progressait bien. | UN | * في مناسبات عديدة، أفاد فريق التفتيش بأن التحقق من القنابل الجوية R-400 يسير على ما يُرام. |
L'ECOM0G a récemment fait savoir que le nombre d'hommes avait diminué dans chaque camp, parce que, semble-t-il, certains d'entre eux ont été provisoirement relâchés. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أفاد فريق المراقبين العسكريين بأن عدد الرجال قد انخفض في كل معسكر، وذلك علي ما يبدو بسبب اﻹفراج مؤقتا عن بعض الرجال. |
22. l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la protection du droit à la vie relevait de l'article 15 de la Constitution. | UN | 22- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن المادة 15 من الدستور تنص على حماية الحق في الحياة. |
34. En 2011, l'équipe de pays des Nations Unies a fait observer que la corruption demeurait répandue à tous les niveaux de la société. | UN | 34- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن الفساد يظل مشكلة مستشرية على جميع مستويات المجتمع. |
54. En 2011, l'équipe de pays des Nations Unies a relevé que des progrès notables avaient été faits pour dispenser des soins de santé primaires gratuits, l'éloignement des cliniques restant un obstacle à l'accès à la santé. | UN | 54- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بإحراز تقدم لا يستهان به في سبيل توفير الرعاية الصحية الأولية مجاناً، لكنه لاحظ أن بعد العيادات الطبية يظل عائقاً أمام الحصول على الخدمات الصحية. |
2. l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le dernier amendement constitutionnel (no 19) avait été adopté en février 2009. | UN | 2- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن التعديل الدستوري الأخير الذي يحمل الرقم 19 اعتُمد في شباط/فبراير 2009. |
41. l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que des problèmes profondément ancrés pesaient sur le système judiciaire équatorien. | UN | 41- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن النظام القضائي في إكوادور يواجه مشاكل متأصّلة. |
3. En juillet 2010, l'équipe de pays des Nations Unies au Niger a indiqué que depuis les événements du 18 février 2010, le Niger vivait sous un régime de transition dirigé par un organe militaire dénommé Conseil suprême pour la restauration de la démocratie (CSRD). | UN | 3- وفي تموز/يوليه 2010، أفاد فريق منظومة الأمم المتحدة في النيجر بأن البلد يخضع، منذ أحداث 18 شباط/فبراير 2010، لنظام انتقالي يقوده جهاز عسكري يدعى المجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية. |
17. l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le système confessionnel au Liban et ses différentes lois relatives au statut personnel entraînaient pour les citoyens des droits différenciés plutôt que des droits universels communs à tous. | UN | 17- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن مقتضيات النظام الطائفي في لبنان وقوانينه المختلفة في مجال الأحوال الشخصية قد جعلت لمواطنيه حقوقاً مختلفة بدلاً من أن تكون حقوقاً عامة ومشتركة. |
5. En 2009, l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le pays n'avait pas mis en place de plan national en matière de droits de l'homme, encore que quelques aspects touchant à la question soient incorporés au plan national de développement. | UN | 5- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري في عام 2009 أن ليس لدى البلد خطة وطنية لحقوق الإنسان، وإن كانت الخطة الإنمائية الوطنية تتضمن بعض الجوانب المتصلة بها. |
27. En 2009, l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée législative avait approuvé un projet de loi reconnaissant l'union civile de couples du même sexe, ainsi que leurs droits patrimoniaux. | UN | 27- وفي عام 2009، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن لجنة حقوق الإنسان البرلمانية بكوستاريكا قد اعتمدت قانوناً يقر بالزواج المدني بين الأزواج المماثلي الجنس ويحمي حقوقهم في الملكية. |
71. l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le système de santé était de façon générale accessible en raison de l'existence d'un nombre suffisant de centres de santé primaire, d'hôpitaux et d'établissements spécialisés, ainsi que d'agents de santé. | UN | 71- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن النظام الصحي متاح بصفة عامة عن طريق أعداد كافية من مراكز الصحة الأولية والمستشفيات ومرافق الرعاية المتخصصة وأعداد مُرضية من العاملين في قطاع الصحة. |
55. l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la Sierra Leone avait accueilli 8 907 réfugiés et 208 demandeurs d'asile, provenant essentiellement de pays voisins. | UN | 55- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن سيراليون استضافت ما مجموعه 907 8 لاجئين و208 طالبي لجوء، وفدوا بصورة رئيسية من أحد البلدان المجاورة. |
5. l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que les dispositions de la Constitution semblaient réserver la notion d'égalité aux citoyens de la République de Moldova. | UN | 5- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن أحكام الدستور تتجه على ما يبدو إلى قصر المساواة على مواطني جمهورية مولدوفا(19). |
44. En 2011, l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que l'article 25 de la Constitution prescrivait le droit à la liberté de réunion et d'association, pour autant qu'il ne porte pas atteinte à la défense nationale, à la sécurité nationale et à l'ordre public. | UN | 44- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن المادة 25 من الدستور تنص على الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات شريطة مراعاة مصالح الدفاع والسلامة العامة والنظام العام. |
68. Le système des Nations Unies en Colombie a fait savoir que le système général de sécurité sociale en matière de santé avait un niveau de couverture de 91,1 %. | UN | 68- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن النظام العام للضمان الاجتماعي الصحي يغطي 91.1 في المائة. |