ويكيبيديا

    "أفدح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les plus graves
        
    • plus grave
        
    • pires
        
    • plus flagrante
        
    • plus grandes
        
    • encore plus
        
    • plus grosse
        
    Les violations les plus graves des droits de l'homme et des garanties civiles ont disparu et les bases de la restauration de la démocratie ont été jetées. UN فقد اختفت اﻵن أفدح الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والضمانات المدنية وتم ارساء اﻷساس ﻹستعادة الحياة الديمقراطية.
    Réaffirmant que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن،
    Le terrorisme constitue l'une des menaces les plus graves à la sécurité humaine. UN والإرهاب أحد أفدح الأخطار التي تهدد أمن الإنسان.
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la plus grave des menaces sur la survie de l'humanité, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أفدح الأخطار التي تهدد بقاء البشرية،
    Toutefois, les conséquences d'un retour à l'autarcie seraient encore pires. UN ومع ذلك فإن العودة إلى الاكتفاء الذاتي ستكون لها آثار أفدح.
    Le terrorisme constitue la violation la plus flagrante du droit international, empêche les peuples de jouir de leurs libertés fondamentales et déstabilise les gouvernements légitimement établis. UN إن الإرهاب هو أفدح الانتهاكات للقانون الدولي. فهو يمنع الناس من التمتع بحرياتهم الأساسية ويزعزع استقرار الحكومات المنشأة بشكل شرعي.
    Prendre les mesures nécessaires en vue d'y établir une présence internationale appropriée s'avère être une condition sine qua non afin de prévenir une tragédie aux proportions encore plus grandes. UN ومن الضروري اتخاذ التدابير الكفيلة بايجاد وجود دولي مناسب هناك للحيلولة دون وقوع مأساة أفدح.
    L'Afrique est en effet le continent où le mercenariat est le plus persistant et provoque les dommages les plus graves. UN وأفريقيا هي في الواقع القارة التي يجري فيها الارتزاق بشكل أكثر استمراراً ويتسبب في أفدح الخسائر.
    La Croatie supporte également la création d'une institution internationale permanente qui s'occuperait des violations les plus graves du droit humanitaire, que ce soit au Rwanda, en Somalie, en Bosnie-Herzégovine, en Croatie ou à Haïti. UN وبالمثل، فإن كرواتيا تؤيد إنشاء مؤسسة دولية دائمة تعالج أفدح الانتهاكات للقانون اﻹنساني، سواء ارتكبت في رواندا أو الصومال أو البوسنة والهرسك أو كرواتيا أو هايتي.
    On considère que le retrait pourrait avoir les répercussions les plus graves pour les groupes ethniques minoritaires et les personnes déplacées des Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), de la zone démilitarisée et d'autres secteurs. UN وترى اللجنة أن انسحاب هذه العناصر قد يخلف أفدح اﻵثار على اﻷقليات العرقية والمشردين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمنطقة المجردة من السلاح، وفي غيرها من المناطق.
    Le premier programme donnera la priorité aux communautés qui ont souffert des violations les plus graves des droits de l’homme, où l’indice de pauvreté est le plus élevé, et qui n’ont pas reçu d’assistance de la part du Gouvernement ou de donateurs. UN وسيعطي البرنامج اﻷول اﻷولوية للجماعات التي لحقت بها أفدح انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وتعاني أشد درجات الفقر ولا تتلقى أي مساعدة من الحكومة أو المانحين.
    On considère que le retrait pourrait avoir les répercussions les plus graves pour les groupes ethniques minoritaires et les personnes déplacées des Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), de la zone démilitarisée et d'autres secteurs. UN وترى اللجنة أن انسحاب هذه العناصر قد يخلف أفدح اﻵثار على اﻷقليات العرقية والمشردين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمنطقة المجردة من السلاح، وفي غيرها من المناطق.
    L'imposition de contraintes temporelles aux négociations ne ferait que compromettre l'appui universel à la cour et réduirait sa capacité de prévenir et de réprimer les crimes internationaux les plus graves. UN ولن يؤدي فرض معوقات مرحلية على المفاوضات، سوى إلى تقويض التأييد الشامل للمحكمة ويؤثر سلبيا في قدرتها على منع وقوع أفدح الجرائم الدولية والمعاقبة عليها.
    La cour devrait avoir compétence pour les crimes les plus graves tels que le génocide, l'agression, les crimes de guerre, l'apartheid et les crimes contre l'humanité. UN وينبغي أن يتوفر للمحكمة اختصاص بالنظر في أفدح الجرائم مثل جريمة اﻹبادة الجماعية والعدوان وجرائم الحرب والفصل العنصري والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    82. De plus, cette compétence devrait être limitée, tout au moins au départ, aux crimes internationaux les plus graves. UN ٨٢ - وأوضح أن هذا الاختصاص ينبغي أن يكون مقصورا على اﻷقل في مرحلته اﻷولية، على أفدح الجرائم الدولية.
    La perte de vies innocentes lors d'activités terroristes menées récemment en Syrie aurait toutefois été plus grave en l'absence de forces antiterroristes. UN والخسارة في أرواح الأبرياء نتيجة للأنشطة الإرهابية الأخيرة في بلده كان يمكن أن تكون أفدح في غياب قوات مكافحة الإرهاب.
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires est la menace la plus grave qui pèse sur la survie de l'humanité, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أفدح الأخطار التي تهدد بقاء البشرية،
    Les pires atteintes aux droits de l'homme restent à l'ordre du jour. UN إن أفدح إنتهاكات حقوق الانسان مازالت ترتكب يوميا.
    Cette décision constitue la violation la plus flagrante de sa souveraineté et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, ainsi que de la législation en vigueur de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN فذلك يشكل أفدح انتهاك لسيادتها ولأحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999) وللقوانين السارية في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les plus grandes catastrophes naturelles ont coûté la vie à des centaines de milliers de personnes et provoqué plus de 100 milliards de dollars de dégâts matériels. UN وقد أسفرت أفدح الحوادث عن مقتل مئات اﻷلوف من الناس وألحقت أضرارا بالممتلكات زادت قيمتها على ١٠٠ بليون دولار.
    Venir ici en est une bien plus grosse. Open Subtitles حسنٌ ، وأنتِ الآن ترتكبين خطأ أفدح بكثير بوجودك هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد