ويكيبيديا

    "أفرادا منتجين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des membres productifs
        
    • des membres utiles
        
    Ceux qui vivent dans une pauvreté extrême ont besoin d'un soutien supplémentaire pour sortir du piège de la pauvreté et devenir des membres productifs de la société. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    L'idée est d'aider nos étudiants à devenir des membres productifs de la société et de leur apprendre l'éthique professionnelle. UN وفلسفة حلقات العمل الخاصة هذه هي أن يصبح طلابنا أفرادا منتجين في المجتمع وأن يتعلموا أخلاقيات مكان العمل.
    Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique estime qu’à long terme l’accroissement des revenus des femmes découlant de la libéralisation des échanges permettra aux familles d’investir davantage dans l’éducation et la santé de leurs enfants et d’être des membres productifs et respectés de la société. UN وترى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن زيادة دخل المرأة نتيجة تحرير المبادلات التجارية سيسمح على المدى الطويل لﻷسر بالاستثمار استثمارا أكبر في تعليم أطفالها وفي رعايتهم الصحية، وسيجعل أفراد اﻷسرة أفرادا منتجين ومحترمين في المجتمع.
    105. L'éducation est un facteur de bien-être et joue un rôle déterminant lorsqu'il s'agit de donner aux individus les moyens de devenir des membres productifs et responsables de la société. UN ٥٠١ - يزيد التعليم مستوى الرفاه اﻹنساني ويلعب دورا حاسما في تمكين الناس من أن يصبحوا أفرادا منتجين ومسؤولين في المجتمع.
    6. Fournir un soutien aux jeunes chômeurs, aux orphelins et aux veuves par le moyen de formations professionnelles afin qu'ils deviennent des membres utiles de la société. UN 6 - تقديم الدعم للشباب العاطلين عن العمل وللأيتام والأرامل من خلال التدريب المهني حتى يصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    105. L'éducation est un facteur de bien-être et joue un rôle déterminant lorsqu'il s'agit de donner aux individus les moyens de devenir des membres productifs et responsables de la société. UN ٥٠١ - يزيد التعليم مستوى الرفاه اﻹنساني ويلعب دورا حاسما في تمكين الناس من أن يصبحوا أفرادا منتجين ومسؤولين في المجتمع.
    Sa mission consiste à redonner espoir à ceux qui sont dans le besoin et la souffrance pour en faire des membres productifs et respectueux de la société en renforçant leur potentiel. UN وتتمثل مهمتها في الارتقاء بأحوال المحتاجين والذين تلم بهم الشدائد لتجعل منهم أفرادا منتجين ويحظون باحترام المجتمع لهم وذلك بتعزيز قدراتهم الكامنة.
    Diverses mesures visant à assurer la promotion, la protection et le développement des enfants dans l'ensemble du pays ont déjà été mises en place afin que les enfants puissent grandir dans des conditions favorables, en toute sécurité, et devenir ensuite des membres productifs dans la société. UN وقد طبقت بالفعل تدابير مختلفة لتعزيز وحماية الأطفال وكفالة نمائهم في جميع أنحاء البلاد، بحيث يمكن أن ينشأوا في بيئة آمنة واعدة، ويصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    L'élaboration de tels programmes, qui respectent et encouragent les cultures et les langues autochtones tout en donnant aux enfants autochtones les moyens de devenir des membres productifs de la société, exige un financement et un soutien appropriés, notamment pour former des enseignants. UN ويستلزم ذلك توفير التمويل والتدريب للمدرسين وتقديم الدعم لوضع هذه البرامج التي تحترم ثقافات ولغات الشعوب الأصلية وتروج لها مع تزويد أطفال السكان الأصليين أيضا بالقدرات التي تمكنهم من أن يصبحوا أفرادا منتجين في المجتمعات الوطنية.
    En conséquence, il faut agir pour aider les jeunes à devenir des membres productifs de la société, et non des laissés-pour-compte. UN ونتيجة لذلك، لا بد من القيام بشيء لمساعدة الشباب في أن يصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع، وليس مجرد أشخاص يعيشون على الهامش ويشعرون بالانقطاع عن المجتمع.
    Ce sont au contraire des investissements indispensables que chaque société doit réaliser aujourd'hui pour son avenir économique, à savoir la capacité de ses enfants à devenir des membres productifs de l'économie mondiale. UN إنها، بالأحـرى، استثمارات أساسية يتعين على كل مجتمع أن يوظفهـا اليــوم في مستقبله الاقتصادي - أي في قدرات أطفاله على النماء أفرادا منتجين في الاقتصاد العالمي.
    La mission du programme d'enseignement de l'Office consiste à aider les enfants et jeunes réfugiés de Palestine à acquérir les connaissances et compétences de base dont ils auront besoin pour devenir des membres productifs de leur communauté, conformément aux besoins du marché du travail ainsi qu'à leur identité et à leur patrimoine culturel. UN 6 - مهمة برنامج الوكالة للتعليم هي مساعدة الأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين على اكتساب المعرفة والمهارات الأساسية اللازمة لكي يصبحوا أفرادا منتجين في مجتمعاتهم وفقا لاحتياجات سوق العمل وكذلك لهويتهم، وتراثهم الثقافي.
    Pour que les anciens enfants soldats deviennent des membres utiles de la société après les conflits, on doit proposer des solutions de rechange à l'enrôlement et mettre en place des programmes efficaces de réinsertion dès les premiers stades du conflit jusqu'à la fin du processus officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 41 - وإذا ما أريد للأطفال الجنود السابقين أن يصبحوا أفرادا منتجين في مجتمعات ما بعد الصراع، وجب إيجاد بدائل لهم من ذلك ووضع برامج فعالة لإعادة إدماجهم منذ المراحل الأولى للصراع هي حتى نهاية العملية النظامية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد