La loi sur la sécurité interne peut également s'appliquer dans le cas du recrutement de membres de groupes terroristes en général. | UN | ويمكن استخدام قانون الأمن الداخلي أيضا للتصدي لتجنيد أفراد الجماعات الإرهابية عموما. |
Recrutement de membres de groupes terroristes et participation | UN | تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية والمشاركة فيها |
Le projet de loi que le Gouvernement examine actuellement érige en infraction le recrutement de membres de groupes terroristes et la participation à ces groupes. | UN | يتضمن مشروع القانون الذي تنظر فيه الحكومة، الجرائم المتصلة بتجنيد أفراد الجماعات الإرهابية أو المشاركة فيها. |
La violence aveugle est considérée comme étant un des éléments constitutifs de l'infraction de terrorisme. Quant à l'article 312, il ne prévoit pas actuellement d'incrimination pénale qui sanctionne le recrutement de membres de groupes terroristes en tant que tel. | UN | ذلك أن أعمال العنف العشوائية ستدرج ضمن عناصر تعريف جريمة الإرهاب، بينما ليس ثمة حاليا في المادة 312 ما يعاقب على وجه التحديد على تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية. |
Des communiqués diffusés à l'échelle internationale ont également confirmé l'implication d'officiers qatariens dans le transfert de substances chimiques toxiques à des groupes terroristes armés, selon une filière trouvant son origine en Libye et passant par le territoire turc, au vu et au su des autorités turques. | UN | وأكدت تقارير دولية أيضا ضلوع ضباط قطريين في تسليم أفراد الجماعات الإرهابية المسلحة مواد كيميائية سامة نقلت إليهم من ليبيا عبر أراضي تركيا بعلم من سلطاتها. |
b) Il faut s'assurer avec le plus grand soin que les mesures prises sont nécessaires pour pouvoir arrêter des membres de groupes terroristes ou des auteurs d'actes de terrorisme sans pour autant empiéter indûment sur la vie privée et les libertés des citoyens ordinaires ou sur les droits procéduraux de personnes accusées de crimes sans lien avec le terrorisme; | UN | (ب) يجب توخي قدر كبير من الحذر لضمان أن تكون التدابير المتخذة ضرورية لتوقيف أفراد الجماعات الإرهابية الفعليين أو مرتكبي الأعمال الإرهابية بطريقة لا تتعدى بشكل لا لزوم لـه على أرواح وحريات الأشخاص العاديين أو على الحقوق الإجرائية للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم غير إرهابية. |
` Dans le cadre de la transposition des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, le projet de loi sur le terrorisme incrimine le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | في إطار إدراج أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في القانون المحلي، ينص مشروع قانون الإرهاب على تجريم تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية. |
Conformément aux conditions énoncées aux articles 273, 274 et 275 du Code pénal concernant le recrutement de membres de groupes terroristes, l'organisation de formations armées illégales ou la participation à de telles formations, le banditisme et l'association de malfaiteurs ou la participation à ces groupes constituent des infractions. | UN | وعملا بالمواد 273 و 274 و 275 من القانون الجنائي لتركمانستان، فإن تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية تترتب عليه مسؤولية جنائية عن تنظيم وحدة مسلحة غير مشروعة أو المشاركة في مثل تلك الوحدة، واللصوصية أو تنظيم عصابة إجرامية أو المشاركة في مثل تلك العصابة. |
48. Bien que le Comité ait demandé un complément d'information sur le nombre de poursuites engagées contre des membres des forces armées, il n'a pas demandé le nombre de membres de groupes terroristes poursuivis. | UN | 48- واستدرك قائلاً إنه بالرغم من أن اللجنة قد طلبت معلومات عن عدد المحاكمات التي أُجريت فيما يخص أفراد القوات المسلحة فإنها لم تطلب أي معلومات عن عدد أفراد الجماعات الإرهابية الذين جرت محاكمتهم. |
Le recrutement de membres de groupes terroristes, sur le territoire national comme à l'étranger, ainsi que la fourniture d'armes à des groupes, associations ou organisations terroristes sont érigés en infractions par les articles 300 et 301 du Code pénal, sans préjudice des cas de figure visés au paragraphe 2 de l'article 299, qui sont étroitement liés aux dispositions précitées. | UN | وتجرم المادتان 300 و 301 من القانون الجنائي، تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية داخل الأراضي الوطنية وخارجها وتزويد جماعات أو الجمعيات أو المنظمات الإرهابية بالأسلحة، علما وأن ثمة ارتباط بين الأمثلة المبينة في الفقرة 2 من المادة 299 الواجبة التطبيق والمادتين المذكورتين. |
1. Monaco pourrait-il expliquer comment est incriminé le recrutement de membres de groupes terroristes à l'intérieur aussi bien qu'à l'extérieur du territoire monégasque, par opposition à l'incrimination de l'appartenance à un groupe terroriste? | UN | 1 - هل بإمكان موناكو أن تفسر كيف تجرم عملية تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية سواء داخل إقليم موناكو أو خارجه، في مقابل تجريم الانتماء إلى جماعة إرهابية؟ |
1.9 La mise en œuvre de l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution exige que les États répriment le recrutement de membres de groupes terroristes, aussi bien à l'intérieur de leur territoire qu'à l'extérieur, et mettent fin à l'approvisionnement en armes des terroristes. | UN | 1-9 يستلزم تنفيذ الفقرة الفرعية 2 (أ) من القرار على نحو فعال أن تجرِّم الدول تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية داخل إقليم كل منها وخارجه على حد سواء ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح. |
1.3 Dans le projet de réforme du Code pénal, qui vise à ériger en infraction le recrutement de membres de groupes terroristes, le Comité interinstitutionnel recommandera d'intégrer les dispositions juridiques relatives au recrutement de membres de groupes terroristes sous de faux prétextes et d'autres activités menées par des personnes qui elles-mêmes n'appartiennent pas à une association illicite. | UN | 1-3 في مشروع إصلاح قانون العقوبات، الذي يهدف على تجريم تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية، ستوصي اللجنة المشتركة بين الوكالات بإدراج أحكام قانونية بشأن تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية بالخداع وغير ذلك من الأعمال التي يقوم بها أفراد لا ينتمون في الواقع إلى جمعيات غير قانونية. |
Il n'existe pas de mesures législatives en tant que telles qui répriment le recrutement de membres de groupes terroristes, mais de telles activités sont punissables en Guinée du chef < < d'associations de malfaiteurs > > (art. 269 et suivant du Code pénal). | UN | لا توجد تدابير تشريعية قائمة بحد ذاتها لقمع تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية ولكن هذه الأنشطة يعاقب عليها في غينيا بتهمة " تكوين عصابة " (المادة 69 من القانون الجنائي والمواد التي تليها). |
Alinéa a) - Quelles mesures législatives ou autres avez-vous mises en place pour donner effet à cet alinéa? En particulier, quelles sont les sanctions pénales prévues dans votre pays pour réprimer i) le recrutement de membres de groupes terroristes; et ii) l'approvisionnement en armes des terroristes? Quelles autres mesures avez-vous prises pour empêcher ces activités? | UN | الفقرة الفرعية (أ) ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى المتبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي، بصفة خاصة، التشريعات المعمول بها في البلد والتي تحظر `1 ' تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية `2 ' تزويد الإرهابيين بالأسلحة؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟ |
Alinéa a) - Quelles mesures législatives ou autres avez-vous mises en place pour donner effet à cet alinéa? En particulier, quelles sont les sanctions pénales prévues dans votre pays pour réprimer : 1) Le recrutement de membres de groupes terroristes; et 2) L'approvisionnement en armes des terroristes; | UN | الفقرة الفرعية (أ) - ما التشريعات أو التدابير الأخرى المتبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي، بوجه خاص، التشريعات والتدابير المعمول بها في بلدكم ويحظر بموجبهــــا `1 ' تجنيــــد أفراد الجماعات الإرهابية و `2 ' مد الإرهابيين بالسلاح؟ وما التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟ |
Cependant, la République de Guinée, en attendant de se doter de lois appropriées, peut prendre des mesures administratives visant à l'interdiction ou à l'expulsion du territoire national à des terroristes ou à des groupes terroristes, une fois identifiés. | UN | بيد أن جمهورية غينيا، وفي انتظار أن تتخذ القوانين المناسبة، يمكنها اتخاذ تدابير إدارية ترمي إلى منع الإرهابيين من رعاياها أو من أفراد الجماعات الإرهابية من الإقامة في أراضيها أو طردهم منها بعد التثبت من حقيقة هوياتهم. |