ويكيبيديا

    "أفراد الدرك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gendarmes
        
    • assurance qu'il ferait
        
    • les brigades de gendarmerie
        
    L'indemnité de subsistance (missions) est versée à 120 officiers d'état-major et une indemnité de subsistance (missions) partielle est versée à 279 gendarmes. UN ويُدفع بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة لما مجموعه 120 من ضباط الأركان ويُدفع بدل معيشة جزئي إلى 279 من أفراد الدرك.
    Les éléments du DIS gardent leur statut de gendarmes et de policiers tchadiens qui travaillent dans leur pays tout en conservant leurs avantages nationaux. UN وتظل المفرزة مكونة من أفراد الدرك والشرطة التشاديين الذين يعملون في بلدهم ويحتفظون بامتيازاتهم الوطنية.
    Les éléments du DIS gardent leur statut de gendarmes et de policiers tchadiens qui travaillent dans leur pays tout en conservant leurs avantages nationaux. UN وتظل المفرزة مكونة من أفراد الدرك والشرطة التشاديين الذين يعملون في بلدهم ويحتفظون بامتيازاتهم الوطنية.
    Ces mêmes gendarmes ont aussi procédé à des arrestations sur la terrasse. UN وقام أفراد الدرك أنفسهم باعتقالات في ساحة المدخل.
    Il a également dit qu'il avait été entendu sur procès-verbal, qu'il avait demandé à être présenté devant un juge et qu'il avait reçu l'assurance qu'il ferait l'objet d'une procédure légale et serait présenté devant le Procureur dès que possible. UN وقال أيضاً إن أقواله دونت في محضر، وإنه طلب المثول أمام قاض، وإن أفراد الدرك أكدوا له نية الشروع في إجراءات قانونية تخصه وإحالته إلى النيابة في أقرب وقت ممكن.
    Cette autorisation n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes d'environnement menées par les brigades de gendarmerie et les commissariats spéciaux de la Police nationale. UN ولا يُمنح هذا الترخيص إلا للأشخاص المعروفين بحسن السلوك وبعد إجراء تحريات عنهم يضطلع بها أفراد الدرك ومراكز الشرطة الوطنية المتخصصة.
    Il convient de signaler que quelques gendarmes ont aidé des manifestants à s'échapper en leur ouvrant le portail du côté de Pharma Guinée. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض أفراد الدرك ساعدوا المتظاهرين على الإفلات بأن فتحوا البوابة الواقعة جهة مؤسسة فارما غينيا.
    Les gendarmes faisaient courir le bruit que les bérets rouges allaient venir dans cet hôpital afin d'y rechercher certaines personnes, ce qui a poussé les gens à fuir. UN فقد أذاع أفراد الدرك أن القبعات الحمر قادمون إلى المستشفى بحثاً عن أشخاص معينين، مما دفع الناس إلى الفرار.
    Deux civils, l'un sierra-léonais et l'autre guinéen, qui ont été arrêtés par les gendarmes du commandant Thégboro, ont été entendus par la Commission. UN واستمعت اللجنة إلى شهادة مدنييْن أحدهما من سيراليون والثاني من غينيا، أوقفهما أفراد الدرك التابعون للقائد تيغبورو.
    Selon les informations diffusées par les médias, environ 3 000 militaires français, dont des gendarmes, sont présents sur le territoire. UN ووفقا لتقارير أوردتها وسائط الإعلام، يوجد في الإقليم نحو 000 3 من الأفراد العسكريين الفرنسيين، من بينهم أفراد الدرك.
    Dans son agonie, Djilali Hanafi a répété à plusieurs reprises que les gendarmes l'avaient battu, qu'ils l'avaient tué. UN وكرر جيلالي حنفي عدة مرات، وهو يعاني، أن أفراد الدرك ضربوه، وأنهم قتلوه.
    Selon les informations diffusées par les médias, 3 000 militaires français, dont des gendarmes, sont présents sur le territoire. UN ووفقا لتقارير أوردتها وسائط الإعلام، يوجد في الإقليم نحو 000 3 من الأفراد العسكريين من فرنسا، من بينهم أفراد الدرك.
    Il était difficile pour les manifestants de savoir d'où provenaient les tirs : du côté des policiers ou des gendarmes ou des forces parallèles. UN ولم يستطع شهود العيان أن يحددوا فعلا من الذي أطلق النيران عليهم: هل القوات الموازية أم الشرطة أم أفراد الدرك.
    L'équipe d'enquêteurs n'a pas été en mesure d'établir s'il y avait eu des blessés parmi les agresseurs, les soldats burundais ou les gendarmes. UN ولم يتمكن فريق التحقيق من اكتشاف أية إصابات لحقت بالمعتدين، أو أفراد الجيش البوروندي، أو أفراد الدرك.
    À cette fin, 80 gendarmes supplémentaires doivent être déployés dans les sept jours pour renforcer la sécurité personnelle des ministres du Gouvernement de réconciliation nationale. UN وسيُنشر، لذلك الغرض، 80 من أفراد الدرك الإضافيين في غضون 7 أيام للسهر على السلامة الشخصية لوزراء حكومة المصالحة الوطنية.
    Un Albanais du Kosovo, qui avait été blessé par balle, a été arrêté sur place par les gendarmes serbes et transporté à l'hôpital en Serbie. UN وقد أوقف أفراد الدرك الصرب على الفور أحد ألبان كوسوفو الذي أُصيب بأعيرة نارية. ونُقل إلى المستشفى في صربيا.
    Près de 3 000 militaires français, dont des gendarmes, sont présents sur le territoire. UN ويوجد في الإقليم نحو 000 3 من الأفراد العسكريين الفرنسيين، من بينهم أفراد الدرك.
    Une dizaine de gendarmes et de policiers étaient en détention. UN ويحتجز نحو 12 من أفراد الدرك والشرطة في مرافق احتجاز.
    Les gendarmes ont refusé de lui communiquer les raisons de l'arrestation de son fils et ne l'ont pas autorisé, malgré ses demandes répétées, à voir son fils. UN ورفض أفراد الدرك إبلاغه بأسباب توقيف ابنه، ولم يسمحوا له برؤيته رغم طلباته المتكررة.
    Près de 3 000 militaires français, dont des gendarmes, sont présents sur le territoire. UN ويوجد في الإقليم نحو 000 3 من الأفراد العسكريين الفرنسيين، من بينهم أفراد الدرك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد