b) De veiller à ce que les membres des populations autochtones soient libres et égaux en dignité et en droit et ne fassent l'objet d'aucune discrimination, notamment la discrimination fondée sur l'origine ou l'identité autochtone; | UN | ب - أن تكفل حرية أفراد الشعوب اﻷصلية وتمتعهم بالمساواة في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية اﻷصلية؛ |
d) De veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé; | UN | د - أن تكفل مساواة أفراد الشعوب اﻷصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيﱢنة؛ |
À cet égard, il rappelle sa recommandation générale XXIII, dans laquelle il demandait aux États parties de veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé. | UN | وتود اللجنة أن تشير في هذا الصدد إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين، التي تدعو الدول الأطراف فيها أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم على بيّنة. |
Elle protège donc les membres des peuples autochtones. | UN | وهكذا فإن هذا القانون يشمل أيضا أفراد الشعوب الأصلية. |
Le Bureau régional a facilité la création d'un mécanisme consultatif régional avec des membres de peuples autochtones de cinq pays d'Amérique centrale. | UN | وسهّل المكتب الإقليمي إنشاء آلية تشاور إقليمية مع أفراد الشعوب الأصلية من خمسة بلدان في أمريكا الوسطى. |
Le Comité encourage l'État partie à adopter des mesures pour faciliter l'accès à l'enseignement des membres des populations autochtones et pour assurer, dans la mesure du possible, que les personnes appartenant aux populations autochtones aient la possibilité d'apprendre le kweyol ou de recevoir un enseignement dans cette langue. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات لتيسير حصول أفراد الشعوب الأصلية على التعليم وضمان الفرصة لهم، قدر الإمكان، لتعلم لغة الكويول وتلقي التعليم بهذه اللغة. |
b) De veiller à ce que les membres des populations autochtones soient libres et égaux en dignité et en droit et ne fassent l'objet d'aucune discrimination, notamment la discrimination fondée sur l'origine ou l'identité autochtone; | UN | (ب) أن تكفل حرية أفراد الشعوب الأصلية وتمتعهم بالمساواة في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية الأصلية؛ |
d) De veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé; | UN | (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛ |
2 c) - Par acquisition : les membres des populations autochtones établies sur les territoires frontières, en application du principe de réciprocité et selon les traités officiels qui sont conclus et dûment mis en œuvre à cette fin. | UN | 2 (ج) عن طريق التبني: أفراد الشعوب الأصلية المشتركة في الأراضي الحدودية، مع تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل وفقا للمعاهدات الحكومية المبرمة لهذا الغرض والمستكملة حسب الأصول المرعية. |
b) De veiller à ce que les membres des populations autochtones soient libres et égaux en dignité et en droit et ne fassent l'objet d'aucune discrimination, notamment la discrimination fondée sur l'origine ou l'identité autochtone; | UN | (ب) أن تكفل حرية أفراد الشعوب الأصلية وتمتعهم بالمساواة في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية الأصلية؛ |
d) De veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé; | UN | (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛ |
b) De veiller à ce que les membres des populations autochtones soient libres et égaux en dignité et en droit et ne fassent l'objet d'aucune discrimination, notamment la discrimination fondée sur l'origine ou l'identité autochtone; | UN | (ب) أن تكفل حرية أفراد الشعوب الأصلية وتمتعهم بالمساواة في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية الأصلية؛ |
d) De veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé; | UN | (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛ |
b) De veiller à ce que les membres des populations autochtones soient libres et égaux en dignité et en droit et ne fassent l'objet d'aucune discrimination, notamment la discrimination fondée sur l'origine ou l'identité autochtone; | UN | (ب) أن تكفل حرية أفراد الشعوب الأصلية وتمتعهم بالمساواة في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية الأصلية؛ |
d) De veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé; | UN | (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛ |
Par conséquent, s'il est compatible avec la Convention No 169 de dispenser des membres des peuples autochtones du service militaire obligatoire, il est également admissible de les enrôler par la conscription. | UN | وهكذا، بينما يكون إعفاء أفراد الشعوب اﻷصلية من الخدمة العسكرية اﻹلزامية متفقا مع الاتفاقية رقم ٩٦١، فإن تجنيدهم يكون جائزا أيضا. |
6. < < Rationaliser et aménager dans le détail les politiques en vue d'améliorer l'exercice de leurs droits par les membres des peuples autochtones > > . | UN | 6- ترشيد وتدقيق السياسات الرامية إلى تحسين تمتع أفراد الشعوب الأصلية بحقوقهم |
d) Envisager l'abrogation de la loi no 30151 et veiller à ce que les auteurs d'un emploi excessif de la force contre des membres des peuples autochtones soient traduits en justice. | UN | (د) النظر في إلغاء القانون رقم 30151 وضمان محاكمة المسؤولين عن الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الشعوب الأصلية. |
Le Comité prend note avec inquiétude des renseignements, reçus récemment, sur les poursuites pénales et l'usage disproportionné de la force dont sont victimes les membres de peuples autochtones qui s'opposent à des projets d'extraction. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تلقتها مؤخراً عن الملاحقات الجنائية والاستخدام المفرط للقوة بحق أفراد الشعوب الأصلية الذين يعارضون المشاريع الاستخراجية. |
Il faut également mettre en place des systèmes éducatifs parallèles qui permettent d'offrir une éducation aux jeunes qui souffrent de divers formes de discrimination, notamment les jeunes handicapés ou membres de peuples autochtones ou de minorités ethniques ou linguistiques. | UN | ويجب علينا أيضا تطوير نظام التعليم الموازي الذي سوف يسمح بتوفير التعليم للشباب الذين يعانون من أشكال التمييز، بمن فيهم الشباب المعوقون أو أفراد الشعوب الأصلية أو الأقليات العرقية أو اللغوية. |
Mme Wedgwood demande quelles sont les raisons pour lesquelles le délai fixé n'a pas été respecté, si des poursuites ont déjà été engagées contre des sociétés commerciales implantées sur les terres autochtones délimitées et quelle suite a été donnée aux rapports faisant état de violences commises contre des membres des populations autochtones. | UN | وتطلب السيدة ودجوود ما هي الأسباب التي دعت إلى عدم احترام هذا الأجل المحدد، وإذا ما كانت الملاحقات قد اتخذت ضد شركات تجارية مقيمة على أراضي الشعوب الأصلية غير المحددة، وما الذي أجري بخصوص التقارير التي تشير إلى أعمال العنف التي ارتكبت ضد أفراد الشعوب الأصلية. |
Il a encouragé Sainte-Lucie à adopter des mesures pour faciliter l'accès à l'enseignement des membres des populations autochtones et pour faire en sorte, dans la mesure du possible, que les personnes appartenant aux populations autochtones aient la possibilité d'apprendre le kweyol ou de recevoir un enseignement dans cette langue. | UN | وشجعت اللجنة سانت لوسيا على اتخاذ إجراءات لتيسير حصول أفراد الشعوب الأصلية على التعليم وضمان الفرصة لهم، قدر الإمكان، لتعلم لغة الكويول وتلقي التعليم بهذه اللغة(95). |
Les gouvernements doivent veiller à ce que les peuples autochtones participent sur un pied d'égalité à l'ensemble des processus de prise de décisions, particulièrement lorsqu'il s'agit de questions présentant un intérêt ou revêtant une importance pour les communautés autochtones. | UN | ويجب أن تكفل الحكومات انضمام أفراد الشعوب الأصلية بوصفهم شركاء على قدم المساواة في جميع عمليات اتخاذ القرار، لا سيما في المسائل التي تحظى باهتمام مجتمعات الشعوب الأهلية أو تتسم بالأهمية بالنسبة لها. |