Dix membres du personnel de la Mission ont été tués et huit autres blessés, tandis que l'un d'eux est toujours porté disparu. | UN | وقُتل في هذا الهجوم عشرة أفراد تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي وجرح ثمانية آخرين، في حين لا يزال أحد أفرادها مفقودا. |
4. À New York, le système est exploité par un groupe mixte composé de membres du personnel de la Commission et de l'AIEA. | UN | ٤ - وفي نيويورك تتولى تشغيل اﻵلية وحدة مشتركة مؤلفة من أفراد تابعين للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'ONUCI a également continué à coopérer avec le Bureau des services de contrôle interne dans le cadre des enquêtes sur des allégations d'inconduite mettant en cause des membres du personnel de l'ONUCI. | UN | وواصلت عملية الأمم المتحدة التعاون أيضا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيق في ادعاءات بسوء سلوك أفراد تابعين للبعثة. |
Il est d'autant plus difficile de vérifier l'existence des violations signalées que les agents de l'État dissimulent les faits et que les victimes et les témoins ont peur de parler. | UN | ويؤدي اشتراك أفراد تابعين للدولة في إخفاء المعلومات وخوف الضحايا والشهود، إلى مزيد من الصعوبة في إحراز تقدم في التحقيق في حالات الانتهاك التي وردت شكاوى بشأنها. |
En 13 occasions, la FINUL a vu le personnel des forces de défense israéliennes mener des activités opérationnelles dans la zone occupée du nord de Ghajar. | UN | وقد لاحظت اليونيفيل قيام أفراد تابعين لجيش الدفاع الإسرائيلي، في 13 مناسبة، بتنفيذ عمليات في المنطقة المحتلة الواقعة شمالي قرية الغجر. |
De plus, six membres du personnel de la police des Nations Unies affecté à la Mission facilitent les démarches à effectuer à l'aéroport aux points d'arrivée et de départ et accompagnent les membres du personnel du HCR qui se rendent auprès des bénéficiaires. | UN | وفضلا عما سبق، توفر البعثة ستة أفراد تابعين لشرطة الأمم المتحدة لتسهيل إجراءات المطار في نقاط الوصول والمغادرة، ومرافقة موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في زياراتهم إلى المستفيدين. |
:: Organisation de 1 756 heures de formation (procédures de sécurité, protection contre des attaques nucléaires, chimiques et biologiques, mise aux abris et protection des camps, initiation aux questions de sécurité et exercices d'évacuation en cas d'incendie) à l'intention de 1 203 membres du personnel de la mission | UN | :: إجراء 756 1 ساعة تدريب، تشمل الإجراءات المتصلة بالحماية من التهديدات الأمنية النووية والكيميائية والبيولوجية، وأجهزة الإنذار في الملاجئ وحماية المعسكرات، وتقديم تدريب توجيهي أمني وتدريب أولي متعلق بإطفاء الحرائق وتدريب على التأهب للحرائق شارك فيها 203 1 أفراد تابعين للبعثة |
:: Organisation de 1 756 heures de formation - procédures de sécurité, protection contre des attaques nucléaires, chimiques et biologiques, mise aux abris et protection des camps, initiation aux questions de sécurité et exercices d'évacuation en cas d'incendie - à l'intention de 1 203 membres du personnel de la mission | UN | :: إجراء 756 1 ساعة تدريب، تشمل الإجراءات المتصلة بالأمن، والحماية من التهديدات النووية والكيميائية والبيولوجية، وأجهزة الإنذار في الملاجئ وحماية المعسكرات، وتقديم تدريب توجيهي أمني وتدريب أولي متعلق بإطفاء الحرائق وتدريب على التأهب لحالات الطوارئ لـفائدة 203 1 أفراد تابعين للبعثة |
:: Organisation de 1 756 heures de formation (procédures de sécurité, protection en cas d'attaques nucléaires, chimiques et biologiques, mise aux abris et protection d'un camp, initiation aux questions de sécurité et exercices d'évacuation en cas d'incendie) à l'intention de 1 203 membres du personnel de la mission | UN | :: إجراء 756 1 ساعة تدريب، تشمل الإجراءات المتصلة بالحماية من التهديدات الأمنية والنووية والكيميائية والبيولوجية، وأجهزة الإنذار في الملاجئ وحماية المعسكرات، وتقديم تدريب توجيهي أمني وتدريب أولي متعلق بإطفاء الحرائق وتدريب على التأهب للحرائق شارك فيها 203 1 أفراد تابعين للبعثة |
Organisation de 1 756 heures de formation (procédures de sécurité, protection en cas d'attaques nucléaires, chimiques et biologiques, mise aux abris et protection d'un camp, initiation aux questions de sécurité et exercices d'évacuation en cas d'incendie) à l'intention de 1 203 membres du personnel de la mission | UN | إجراء 756 1 ساعة تدريب، تشمل الإجراءات المتصلة بالحماية من التهديدات الأمنية والنووية والكيميائية والبيولوجية، وأجهزة الإنذار في الملاجئ وحماية المعسكرات، وتقديم تدريب توجيهي أمني وتدريب أولي متعلق بإطفاء الحرائق لـ 203 1 أفراد تابعين للبعثة |
21. Le 26 mars, après un procès d'un mois, les trois hommes accusés de l'assassinat de quatre membres du personnel de la MONUT le 20 juillet 1998 ont été reconnus coupables de meurtre et délits apparentés par la Cour suprême du Tadjikistan, qui les a condamnés à mort. | UN | ٢١ - وفي ٢٦ آذار/ مارس، وبعد محاكمة طولها شهر، قررت المحكمة العليا لطاجيكستان بأن الرجال الثلاثة المتهمين بقتل أربع أفراد تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ مذنبين بالنسبة لتهمة القتل وما يتصل بها من تُهم وحكمت عليهم باﻹعدام. |
Lors des consultations plénières du 6 juin 2000, le Sous-Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté aux membres du Conseil une mise à jour sur la prise en otage de membres du personnel de la MONUG et d'autres membres du personnel portés disparus. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 6 حزيران/يونيه 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة مستكملة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن أخذ أفراد تابعين للبعثة وأفراد آخرين كرهائن. |
Dans la vallée de la Kodori, quatre patrouilles conjointes bimensuelles ont été effectuées en coopération avec la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI), mais il a fallu suspendre ces patrouilles lorsque quatre membres du personnel de la MONUG ont été pris en otage le 5 juin (voir ci-après). | UN | وفي وادي كودوري، عملت أربع دوريات مشتركة لمدة أسبوعين مع قوات حفظ السلام التابعة لكومنولث الدول المستقلة؛ غير أنه تعين وقف تلك الدوريات عندما تم أخذ أربعة أفراد تابعين لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا رهائن في 5 حزيران/يونيه (انظر أدناه). |
Le premier cas concernait M. Mario Jorge Tovar Martinez, qui aurait été enlevé le 14 mai 2008 par des agents de la police municipale de San Nicolás de Los Garza, dans l'État du Nuevo León. | UN | 86- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد ماريو خورخيه توفار مارتينيز، الذي يُدعى أنه اختُطف في 14 أيار/مايو 2008 على يد أفراد تابعين لشرطة بلدية سان نيكولاس ديلوس غارسا، نويفو ليون. |
6. Au paragraphe 7 du projet de rapport A/HRC/WG.6/3/L.2 en date du 3 décembre 2008, on peut lire que les Bahamas ont l'intention de modifier la loi sur la police pour permettre la surveillance par une autorité civile du processus d'enquête et de traitement des plaintes contre des agents de police. | UN | 6- وقد تم في الفقرة السابعة من مشروع التقرير المقدم في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 تحت رمز A/HRC/WG.6/3/L.2 الإبلاغ بأن جزر البهاما تعتزم تعديل قانون الشرطة للسماح بوجود إشراف مدني على الشكاوى وعمليات التحقيق التي تجرى بشأن الشكاوى المرفوعة ضد أفراد تابعين لقوات الشرطة. |
Le septième cas concernait M. Marco Antonio Zuñiga Solis, qui aurait été enlevé le 19 juin 2007 par des agents de la police municipale de Santa Catarina. | UN | 90- وتتعلق الحالة السابعة بالسيد ماركو أنطونيو شونجيا سوريس، الذي يُدعى أنه اختُطف في 19 حزيران/يونيه 2007 على يد أفراد تابعين لشرطة بلدية سانتا كاتارينا. |
Elle demande au Gouvernement colombien de continuer à traiter le problème et à prendre des mesures visant à démettre de leurs fonctions tous les membres des forces de l'État ayant une responsabilité dans les violations des droits de l'homme. | UN | وتطلب اللجنة إلى حكومة كولومبيا أن تواصل التصدي لهذه المشكلة وأن تستمر في اتخاذ إجراءات بشأنها وذلك بفصل أي أفراد تابعين للقوات الحكومية ومتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان من الخدمة. |
Si du personnel des Nations Unies est déployé sans avoir reçu les vaccins et produits prophylactiques voulus, l'ONU effectuera les rappels et fournira les produits nécessaires. | UN | وإذا تم نشر أي أفراد تابعين للأمم المتحدة دون تزويدهم باللقاحات ومواد الوقاية المناسبة، تتولى الأمم المتحدة توفير الحقنات المقوية ومواد الوقاية اللازمة. |