ويكيبيديا

    "أفراد حفظ السلام التابعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnel de maintien de la paix des
        
    • soldats de la paix des
        
    • des Casques bleus
        
    • soldats de la paix de
        
    • soldats de la paix doivent
        
    • personnels de maintien de la paix des
        
    • contingents
        
    • les Casques bleus
        
    • Casques bleus de l
        
    • des soldats de la paix
        
    • personnel du maintien de la paix
        
    • personnel des opérations avec la
        
    • son personnel de maintien de la paix
        
    • de personnels de maintien de la paix
        
    • personnel de maintien de la paix de
        
    :: La formation du personnel de maintien de la paix des Nations Unies aux droits de l'enfant; UN :: تدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم لمتحدة على حقوق الطفل؛
    Le Secrétaire général doit prendre de nouvelles mesures pour garantir la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Ils ont également souligné le désir de la communauté internationale de voir rapidement traduites en justice les personnes responsables de la mort des trois membres du personnel du HCR et de deux soldats de la paix des Nations Unies, ainsi que des événements de 1999. UN كما أبرزت البعثة مصلحة المجتمع الدولي في المضي بسرعة نحو تقديم الأشخاص المسؤولين عن مقتل الموظفين الثلاثة من مفوضية شؤون اللاجئين واثنين من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، والمسؤولين عن أحداث عام 1999، إلى العدالة.
    À l'issue de cette réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle ses membres condamnaient fermement la détention des Casques bleus de la FNUOD et exigeaient leur libération immédiate et sans conditions. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاؤه بشدة احتجاز أفراد حفظ السلام التابعين للقوة، وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط.
    Plus de 51 000 soldats de la paix de l'ONU sont déployés de par le monde. UN ويبلغ عدد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة المنتشرين على نطاق العالم 000 51 فرد ونيف.
    C'est pourquoi nous sommes convaincus qu'il est nécessaire d'élaborer d'urgence un document pour définir le statut du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et de prévoir un mécanisme pour leur protection. UN ولهذا نعتقد أن هناك ضرورة ملحة تدعو إلى إعداد وثيقة لتحديد مركز أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة ولتوفير آلية تحميهم.
    Le Comité spécial invite le Département des opérations de maintien de la paix à veiller à ce que le personnel de maintien de la paix des Nations Unies soit déployé conformément aux concepts d'opération prévus et aux dispositions prises en la matière. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على أن تكفل نشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وفقا لمفاهيم العمليات وترتيبات الانتشار المتفق عليها.
    Les chefs et les responsables des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, à tous les niveaux hiérarchiques, ont pour attributions de prévenir les fautes et les infractions et de maintenir la discipline parmi le personnel de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويتحمل المديرون والقادة على جميع المستويات في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة مسؤولية منع أي سوء للسلوك من قِبل أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة والمحافظة على انضباطهم.
    Il réaffirme le principe selon lequel les mêmes normes de conduite doivent s'imposer à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix des Nations Unies, sans exception. UN وتؤكد اللجنة من جديد على المبدأ القائم على أن تطبق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة دون استثناء.
    Le Comité spécial invite le Département des opérations de maintien de la paix à veiller à ce que le personnel de maintien de la paix des Nations Unies soit déployé conformément aux concepts d'opération prévus et aux dispositions prises en la matière. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على أن تكفل نشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وفقا لمفاهيم العمليات وترتيبات الانتشار المتفق عليها.
    Les chefs et les responsables des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, à tous les niveaux hiérarchiques, ont pour attributions de prévenir les fautes et les infractions et de maintenir la discipline parmi le personnel de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويتحمل المديرون والقادة، على جميع المستويات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مسؤولية منع أي فعل سوء سلوك من قِبل أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة والمحافظة على انضباطهم.
    À ce stade, je voudrais indiquer que la Pologne est favorable à l'idée de confier les responsabilités de déminage humanitaire aux soldats de la paix des Nations Unies. UN وهنا، اسمحوا لي بأن أذكر أن بولندا تؤيد إيكال المسؤوليات اﻹنسانية المتعلقة بإزالة اﻷلغام إلى أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة.
    Tako était étroitement associé à Bobby Sarpee, Nyzee Barway, Ophoree Diah et les autres mercenaires responsables des attaques lancées en 2012 à Sakré, Sao et Para, au cours desquelles sept soldats de la paix des Nations Unies avaient trouvé la mort. UN وقد احتفظ تاكو بعلاقات وثيقة مع كل من بوبي ساربي ونييـزي بــارواي واوفوري دياه وباقي المرتزقة المسؤولين عن تنفيذ الهجمات التي شهدتها ساكريه وساو وبارا في عام 2012 والتي راح ضحيتها سبعة من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    À Kinshasa, la mission a participé à une cérémonie tenue au siège de la MONUC à la mémoire des Casques bleus de la MONUC qui avaient perdu la vie. UN وفي كينشاسا حضرت البعثة احتفالا في مقر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية نُظم تخليدا لذكرى أفراد حفظ السلام التابعين لها الذين قُتلوا.
    Les premiers soldats de la paix de l'ONU sont arrivés à Abidjan le 1er avril 2004. UN 43 - وصلت طلائع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة إلى أبيدجان في 1 نيسان/ أبريل 2004.
    71. Rappelle que tous les soldats de la paix doivent avoir une conduite qui ne nuit en rien à l'image, au crédit, à l'impartialité et à l'intégrité de l'Organisation; UN 71 - تذكّر بضرورة أن يعمل جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة على نحو يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها؛
    Sous ce rapport, les questions prioritaires étaient celles des définitions à donner aux expressions < < maintien de la paix robuste > > , < < emploi de la force > > , < < déploiement de personnels de maintien de la paix des Nations Unies > > et < < structures de commandement et de contrôle > > . UN وأثيرت في هذا الصدد تعاريف حفظ السلام الرادع، واستعمال القوة، واستعمال نشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وهياكل القيادة والسيطرة، وذلك باعتبارها مسائل ذات أولوية.
    Il souligne que les fautes sous ce rapport sont inadmissibles, qu'elles risquent de compromettre l'exécution des mandats et qu'elles nuisent aux relations des contingents nationaux avec la population locale. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أن سوء السلوك غير مقبول ويضر بالوفاء بالولايات، ولا سيما في العلاقة بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة ومواطني البلدان المضيفة.
    Il exprime sa vive inquiétude devant la flambée d'attentats visant les Casques bleus des Nations Unies qui sont confrontés à des menaces de plus en plus singulières et complexes. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء تزايد الاعتداءات الموجهة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يواجهون على نحو متزايد تهديدات غير تقليدية على قدر من التعقيد.
    Condamnant cet acte révoltant et indigne commis contre des fonctionnaires internationaux non armés qui se trouvaient au Timor occidental pour apporter une aide aux réfugiés, et renouvelant sa condamnation de l'assassinat de deux Casques bleus de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et des attaques menées contre la présence des Nations Unies au Timor oriental, UN وإذ يدين هذا الفعل الشنيع والمخزي المرتكب ضد موظفين دوليين غير مسلحين موجودين في تيمور الغربية لمساعدة اللاجئين، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لمقتل اثنين من أفراد حفظ السلام التابعين لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والهجمات التي يتعرض لها وجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Les membres du Groupe de travail et le Comité spécial ont condamné les attaques armées menées contre des soldats de la paix. UN وأدان أعضاء الفريق العامل واللجنة الخاصة الهجمات المسلحة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Cet effort doit se poursuivre pour sensibiliser davantage le personnel du maintien de la paix. UN وتقر اللجنة الخاصة بالحاجة إلى بذل جهود متواصلة لإذكاء الوعي بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Il souligne que les fautes sont inadmissibles, qu'elles risquent de compromettre l'exécution des mandats et qu'elles nuisent aux relations du personnel des opérations avec la population locale. UN وتؤكد اللجنة على أن سوء السلوك أمر غير مقبول، وتترتب عليه نتائج ضارة فيما يتعلق بتنفيذ ولايات البعثات وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وسكان البلدان المضيفة.
    L'ONU doit agir concrètement pour mettre son personnel de maintien de la paix à l'abri de la violence intentionnelle, et ce pour préserver non seulement le moral des troupes mais aussi leur efficacité opérationnelle. UN فيتعين على الأمم المتحدة أن تتحرك بشكل ملموس لإبقاء أفراد حفظ السلام التابعين لها في أمان من العنف الشرير وليس ذلك ببساطة بالحفاظ على معنويات القوات وإنما أيضاً بالحفاظ على فعالية العمليات.
    Les travaux de cette commission seront complétés par les activités de contrôle menées régulièrement par le personnel de maintien de la paix de l'ONU. UN وسيجري إكمال عمل لجنة التحقق بأنشطة الرصد العادية التي يضطلع بها أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد