ويكيبيديا

    "أفراد طائفة الروما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Roms
        
    • membres de la communauté rom
        
    D'après des informations, il arriverait parfois que la police ne fasse rien pour mettre fin au harcèlement, aux insultes et aux agressions violentes dont sont principalement victimes les personnes appartenant à une minorité, dont les Roms. UN وتشير بعض التقارير أيضاً إلى أن أفراد الشرطة، في بعض الحالات، لم يتدخلوا لوقف المضايقة، والإيذاء اللفظي والهجمات العنيفة التي تستهدف بصفة خاصة أفراد الأقليات بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    Il a constaté que la discrimination et les mauvais traitements à l'encontre des Roms étaient très fréquents. UN ولاحظت تفشي ظاهرتي التمييز وسوء المعاملة ضد أفراد طائفة الروما.
    Elle a étudié la situation des 10 000 Roms vivant en Finlande. UN وحللت السيدة فريمان وضع 000 10 من أفراد طائفة الروما في فنلندا.
    Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement, à tous les niveaux, de prendre toutes les mesures nécessaires pour sensibiliser davantage les membres de la communauté rom à leur droit à des papiers d'identité, et pour faciliter leur accès aux prestations auxquelles ils ont droit. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة بجميع مستوياتها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوعية أفراد طائفة الروما بحقهم في الحصول على المستندات ولتسهيل حصولهم على ما لهم من استحقاقات.
    De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social. UN تكوّنت فروق كبيرة بين أفراد طائفة الروما في سلوفينيا بسبب الظروف التاريخية وغيرها من الظروف استناداً إلى التقاليد وطريقة معيّنة للحياة تختلف عن غالبية السكان، ومستوى الاندماج في البيئة الاجتماعية.
    Néanmoins, le statut des Finlandais Roms laissait à désirer par rapport à celui des Finlandais non Roms. UN غير أن وضع أفراد طائفة الروما الفنلنديين ما زال أسوأ من وضع الفنلنديين غيرهم.
    Cependant, il semblait que les Roms aient à faire davantage d'efforts pour se faire accepter. UN بيد أنه يبدو أن على أفراد طائفة الروما بذل جهود إضافية لكي يكونوا أهلاً لهذه الثقة.
    29. Mme Friman a souligné que les Roms eux-mêmes devraient être partie prenante dans la conception et la mise en œuvre des projets. UN 29- وشددت السيدة فريمان على أن أفراد طائفة الروما أنفسهم ينبغي أن يشاركوا في مراحل تصميم وتنفيذ المشاريع.
    De nombreux Roms se livrent à des activités de recyclage, et sont souvent victimes d'exploitation économique. UN ويعمل عدد كبير من أفراد طائفة الروما في إعادة تدوير المواد، وذلك في الغالب في ظل علاقات اقتصادية تتسم بالاستغلال.
    Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition. UN وقد ظهرت مستوطنات عشوائية يعيش فيها المشردون من أفراد طائفة الروما والأشكالي، والمصريين، في أوضاع بائسة.
    D'après des informations, il arrive que la police ne fasse rien pour mettre fin au harcèlement, aux insultes et aux agressions violentes dont sont principalement victimes les personnes appartenant à une minorité, dont les Roms. UN وتشير بعض التقارير إلى أن أفراد الشرطة في بعض الحالات، لم يتدخلوا لوقف المضايقات، والإيذاء اللفظي والهجمات العنيفة التي تستهدف بصفة خاصة أفراد الأقليات بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    Des politiques et des programmes spécifiques, notamment des cours de formation gratuits, avaient été mis en œuvre afin de promouvoir l'emploi des Roms en général et des femmes Roms en particulier. UN ونُفِّذت سياسات وبرامج محددة، بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية مجانية، لتعزيز توظيف أفراد طائفة الروما عامة ونسائها خاصة.
    Le Comité exprime, toutefois, son inquiétude face aux effets fâcheux des mesures d'austérité sur les dépenses publiques, ce qui affecte les prestations et services en faveur des familles avec enfants, en particulier les familles Roms. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية لتدابير التقشف في الإنفاق العام، التي تنال من المنافع والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، ولا سيما أفراد طائفة الروما.
    Le Comité invite aussi instamment l'État partie à appliquer complètement le Plan d'action pour les soins de santé aux Roms. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تنفيذ خطة عمل الرعاية الصحية لصالح أفراد طائفة الروما بصورة شاملة.
    Il se souvenait aussi que personne n'avait insulté les Roms ni ne leur avait donné des coups de pied ou de poing. UN وتذكَّر أيضاً أن ما من أحد شتم أفراد طائفة الروما أو ركلهم أو لكمهم.
    Il se souvenait aussi que personne n'avait insulté les Roms ni ne leur avait donné des coups de pied ou de poing. UN وتذكَّر أيضاً أن ما من أحد شتم أفراد طائفة الروما أو ركلهم أو لكمهم.
    La délégation portugaise a rappelé que la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms 20132020 prévoyait de nombreux types différents de mesures destinées à promouvoir les droits des Roms. UN 61- وأشار وفد البرتغال إلى أن الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما للفترة 2013-2020 تضمنت إجراءات عديدة مختلفة ترمي إلى تعزيز حقوق أفراد طائفة الروما.
    - L'inclusion de membres de la communauté rom dans le système d'éducation et de formation, le renforcement de leur niveau d'instruction et une politique appropriée de bourses; UN - إدماج أفراد طائفة الروما في نظام التعليم والتدريب، وزيادة مستواهم التعليمي وسياسة مناسبة للمنح الدراسية؛
    - L'inclusion des membres de la communauté rom dans le marché du travail et l'emploi; UN - إدماج أفراد طائفة الروما في سوق العمل والعمالة؛
    3.4 L'auteur affirme que les abus sexuels dont l'enfant a été victime s'inscrivaient dans le cadre d'une discrimination généralisée à l'encontre des membres de la communauté rom. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن الاعتداء على الضحية وقع في سياق ممارسة تمييز على نطاق واسع ضد أفراد طائفة الروما.
    Dans le cadre de la Stratégie pour l'amélioration de la situation des Roms, les autorités ont établi des programmes destinés à mettre les membres de la communauté rom sur un pied d'égalité avec le reste de la population. UN وفي إطار استراتيجية تحسين أوضاع الروما، وضعت السلطات برامج الغرض منها معاملة أفراد طائفة الروما على قدم المساواة مع بقية السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد