Toutes les mesures possibles devraient être prises pour garantir la sécurité du personnel de maintien de la paix. | UN | وينبغي اتخاذ كل إجراء ممكن لكفالة سلامة أفراد عمليات حفظ السلام. |
Le nombre total d'allégations mettant en cause des membres du personnel de maintien de la paix a aussi augmenté, le Bureau des services de contrôle interne ayant été saisi de 112 allégations en 2009, contre 83 en 2008 et 127 en 2007. | UN | وارتفع أيضا عدد الادعاءات ضد أفراد عمليات حفظ السلام، إذ أُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2009 عن 112 ادعاء من هذا النوع، مقارنة بـ 83 في عام 2008 و 127 في عام 2007. |
L'augmentation du nombre d'allégations visant le personnel de maintien de la paix en 2009 peut s'expliquer par divers facteurs. | UN | 14 - ويمكن أن يعود ارتفاع عدد الادعاءات ضد أفراد عمليات حفظ السلام في عام 2009 إلى عدد من العوامل. |
Nous appuyons l'idée d'un instrument juridique universellement contraignant sur la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن ندعم فكــرة إصــدار صك قانوني ملزم عالميا بشأن سلامة أفراد عمليات حفظ السلم. |
Une attention accrue a été accordée au rôle des forces de maintien de la paix dans la prévention de la violence sexuelle et sexiste et aux mesures à prendre face à une telle violence. | UN | وتم أيضا إيلاء اهتمام متزايد بدور أفراد عمليات حفظ السلام في منع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد النساء والاستجابة له. |
Le Comité spécial souligne l'importance que revêt la formation des membres des opérations de maintien de la paix pour en assurer la sécurité sur le terrain. | UN | 60 -وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تدريب أفراد عمليات حفظ السلام من أجل كفالة سلامتهم وأمنهم في الميدان. |
Le bon comportement et la bonne conduite du personnel de maintien de la paix demeurent une priorité de l'Organisation. | UN | 68 - لا تزال كفالة حُسن السير والسلوك من جانب أفراد عمليات حفظ السلام تمثل أولوية للمنظمة. |
Nous pensons en outre que la plus haute priorité devrait être accordée à la sécurité et à la sûreté du personnel de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
38. D'une manière générale, les délégations ont reconnu l'importance de la formation du personnel de maintien de la paix, tant militaire que civil. | UN | ٣٨ - وسلمت الوفود بصفة عامة بأهمية تدريب أفراد عمليات حفظ السلم، العسكريين والمدنيين على السواء. |
Dans son exposé, le Secrétaire général adjoint a reconnu que le personnel de maintien de la paix courait le risque de transmettre ou de contracter le VIH, l'absence de données fiables ne permettant guère de quantifier ce risque. | UN | وقد سلم وكيل الأمين العام في عرضه بأن أفراد عمليات حفظ السلام عرضة لخطر نقل الفيروس أو الإصابة به وأن انعدام البيانات الموثوقة تجعل من الصعب تحديد هول الخطر. |
Un autre intervenant a remis en question l'existence d'un lien organique entre les conflits et le sida ainsi que l'allégation selon laquelle le personnel de maintien de la paix serait nécessairement exposé au sida ou porteur du virus. | UN | واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز. |
Dans son exposé, le Secrétaire général adjoint a reconnu que le personnel de maintien de la paix courait le risque de transmettre ou de contracter le VIH, l'absence de données fiables ne permettant guère de quantifier ce risque. | UN | وقد سلم وكيل الأمين العام في عرضه بأن أفراد عمليات حفظ السلام عرضة لخطر نقل الفيروس أو الإصابة به وأن انعدام البيانات الموثوقة تجعل من الصعب تحديد هول الخطر. |
:: Organisation d'un atelier sur la gestion des dossiers, des informations et des archives à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix au Centre de services régional à Entebbe | UN | :: تنظيم حلقة عمل بشأن السجلات والمعلومات والمحفوظات لفائدة أفراد عمليات حفظ السلام في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Le comportement indigne de membres du personnel des opérations de maintien de la paix de certaines missions n'a fait qu'exacerber le sentiment de déception. | UN | وقد زاد سلوك بعض أفراد عمليات حفظ السلام المخــزي فــي بعثات معينة الشعور بالخيبة. |
:: Révision, en consultation avec les États Membres, des règles et procédures régissant les normes de conduite applicables au personnel des opérations de maintien de la paix | UN | :: تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك أفراد عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الدول الأعضاء |
Le Cambodge voudrait rendre un hommage particulier au courage des soldats des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui sont morts pour la paix et la liberté sur la terre cambodgienne, aux côtés de milliers de nos compatriotes. | UN | وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين. |
Le Comité spécial souligne l'importance que revêt la formation des membres des opérations de maintien de la paix pour en assurer la sécurité sur le terrain. | UN | 60 -وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تدريب أفراد عمليات حفظ السلام من أجل كفالة سلامتهم وأمنهم في الميدان. |
Les révélations en 2004 de cas d'exploitation et d'abus sexuels imputables à un nombre substantiel des membres des personnels de maintien de la paix en République démocratique du Congo ont gravement porté atteinte à l'image des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وإن ما تكشّف في عام 2004 من تحرش واستغلال جنسي من قبل عدد كبير من أفراد عمليات حفظ السلام في بلده، مثلا، قد لطّخ إلى حد بعيد صورة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Comité spécial continue d'engager le Secrétariat à améliorer encore la qualité des modules de formation standard sur la prévention de l'exploitation et des abus sexuels au cours des opérations de maintien de la paix et les États Membres à les utiliser. | UN | 175 - وما زالت اللجنة الخاصة تدعو الأمانة العامة إلى مواصلة تحسين نوعية نماذج التدريب الموحدة المتعلقة بالحيلولة دون وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين على يد أفراد عمليات حفظ السلام، كما تدعو الدول الأعضاء إلى استخدام هذه النماذج. |