Les insuffisances identifiées donnent lieu à l'adoption de sanctions contre les membres des forces de police impliqués. | UN | ويفضي تحديد أوجه القصور إلى معاقبة أفراد قوات الشرطة المتورطين. |
Il devrait enquêter sur les incidents survenus dans le pays pendant les manifestations de 2012, et poursuivre et traduire en justice les membres des forces de police et de défense responsables. | UN | وينبغي أن تحقق في الحوادث التي وقعت في الدولة الطرف، وبخاصة خلال مظاهرات عام 2012، وأن تلاحق الجناة من أفراد قوات الشرطة والدفاع الوطني وتحاكمهم. |
Par ailleurs, 100 membres de la police ont reçu une formation spéciale en la matière. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى حوالي 100 من أفراد قوات الشرطة تدريبا خاصا في التعامل مع النساء المحطمات. |
Interdiction pour les membres de la police d'adhérer à un syndicat | UN | حظر انضمام أفراد قوات الشرطة إلى النقابات |
Selon les informations, il se trouvait avec quelques amis lorsque des policiers les ont abordés et leur ont demandé leurs papiers. | UN | ويُدّعى أن سيمون الفاريز كان بصحبة بعض الأصدقاء عندما اقترب منهم بعض أفراد قوات الشرطة وطلبوا من الشباب تقديم بطاقات الهوية. |
On peut s'interroger sur le bienfondé d'un tel principe compte tenu du fait que les violations des droits de l'homme, dans le monde en général, sont souvent commises par des agents de l'administration, qui ne sont pas uniquement les forces de police. | UN | وتساءل عن مشروعية هذا المبدأ نظراً لأن انتهاكات حقوق الإنسان في العالم بوجه عام غالباً ما يرتكبها بعض موظفي الإدارة، وليس أفراد قوات الشرطة فحسب. |
De plus, les forces armées égyptiennes ont poursuivi leur offensive en attaquant un poste côtier au nord de la ville d'Halaïb, à la suite de quoi un membre des forces de police soudanaises en poste a été tué et un autre a été blessé, alors que le reste de la troupe se repliait vers la ville d'Halaïb qui est actuellement assiégée par les forces militaires égyptiennes. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت القوات العسكرية المصرية تصعيدها لﻷحداث، إذ هاجمت محطة ساحلية شمال مدينة حلايب. ونتيجة لذلك، قُتل فرد من أفراد قوات الشرطة السودانية في المحطة وأصيب آخر، بينما انسحب باقي أفراد القوة الى مدينة حلايب، التي تحاصرها القوات العسكرية المصرية في الوقت الحالي. |
Elle lui recommande également de créer un organe indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes visant des fonctionnaires de police et de réprimer ces actes. | UN | وأوصت المفوضية أندورا بأن تنشئ هيئة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة وللمعاقبة على هذا النوع من الأفعال. |
Certains membres des forces de police ont également participé à des programmes spécialisés de formation organisés dans d'autres pays. | UN | وشارك أيضاً البعض من أفراد قوات الشرطة في برامج تدريبية متخصصة في بلدان أخرى. |
Les enquêtes étaient achevées dans un grand nombre de cas et les membres des forces de police ou des forces spéciales qui avaient manqué à leurs obligations avaient été mis en examen. | UN | واكتملت التحقيقات في كثير من هذه الحالات ووجهت لوائح اتهام ضد أفراد قوات الشرطة الخاصة المخطئين. |
Le nombre de femmes membres des forces de police a constamment augmenté, ainsi que le nombre de femmes magistrats. | UN | فقد زاد باستمرار عدد النساء من أفراد قوات الشرطة وأيضا عدد النساء المشتغلات بالقضاء. |
Les membres des forces de police et les fonctionnaires publics jouissent à cet égard des mêmes droits que les autres travailleurs. | UN | ويتمتع أفراد قوات الشرطة واﻷشخاص العاملون في إدارة الدولة بنفس الحقوق التي يتمتع بها العاملون اﻵخرون. |
Les règlements d'exception n'annulent aucune des obligations qui incombent à ce sujet aux membres des forces de police et des forces de sécurité. | UN | ولا تلغي لوائح الطوارئ أياً من الالتزامات التي تقع في هذا الصدد على عاتق أفراد قوات الشرطة وقوات اﻷمن. |
Par exemple, les membres de la police se voient interdire par la loi de créer un syndicat qui leur soit propre, mais ils sont autorisés à adhérer à des syndicats dûment constitués. | UN | فالقانون يحظر على أفراد قوات الشرطة إنشاء منظمة تخصهم، ولكن يجوز لهم الانضمام إلى النقابات النظامية. |
À l'existence d'une police spécialisée est venue s'ajouter la formation assurée à tous les membres de la police. | UN | وبالإضافة إلى الشرطة المتخصصة، تم توفير التدريب لجميع أفراد قوات الشرطة. |
Les autorités concernées sont en général des membres de la police locale qui ont vu à tort dans le climat d'hostilité aux immigrants et dans les modifications introduites sur le plan législatif un rejet par l'ensemble du pays des immigrants qui selon eux justifiait les faits en cause. | UN | والسلطات المعنية هي عادة أفراد قوات الشرطة المحلية الذين فسروا خطأ الجو المعادي للهجرة والتغيرات التشريعية بأنها رفض وطني للمهاجرين يبرر هذه اﻷعمال. |
De plus, le Gouvernement soudanais devrait inclure dans son prochain rapport des statistiques sur les plaintes déposées, les poursuites engagées, les condamnations et les peines prononcées contre des policiers et des agents des forces de sécurité. | UN | وفضلا عن هذا ينبغي أن تدرج في التقرير القادم إحصاءات عن الشكاوى المقدمة وحالات مقاضاة أفراد قوات الشرطة واﻷمن وإداناتهم واﻷحكام الصادرة عليهم، جزاء على إساءة استخدامهم السلطة. |
En application de l'accord obtenu avec l'ATNUSO, des postes dans les forces de police ont été offerts à 827 policiers serbes des FPT qui ne figuraient ni sur les listes de criminels de guerres ni sur celles d'auteurs d'actes criminels. | UN | ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية عرضت وظائف في قوات الشرطة على ٨٢٧ صربيا من أفراد قوات الشرطة الانتقالية الذين لم يصنفوا كمجرمي حرب ولم يسجلوا كمرتكبي أعمال إجرامية. |
10. Pour ce qui est de l'usage des matraques, dans un cas, un agent des forces de police a été reconnu coupable de violation de l'article 147 du Code pénal et, dans un deuxième cas, un membre des forces de police a été poursuivi pour violation de l'article 244. | UN | ٠١- وفيما يتعلق باستخدام الهراوات، فإنه في حالة واحدة اعتبر أحد أفراد قوات الشرطة مذنبا بانتهاك المادة ٧٤١ من قانون العقوبات، وفي حالة ثانية، قدم أحد أفراد قوات الشرطة للمحاكمة لانتهاكه المادة ٤٤٢. |
Vingt-six cas d'actes arbitraires portant atteinte à la liberté des citoyens commis par des fonctionnaires de police - punis d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à sept ans en vertu de l'article 250 du Code pénal - ont été recensés à ce jour pour l'année 2004, et 34 en 2003. | UN | وسجّلت حتى يومنا هذا بالنسبة لعام 2004، 26 حالة ارتكب فيها أفراد قوات الشرطة بصورة تعسفية أفعالاً تمس حرية المواطنين - تمت معاقبتهم بغرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى 7 سنوات بموجب أحكام المادة 250 من القانون الجنائي - وبلغ هذا العدد 34 حالة في عام 2003. |
M. Rivas Posada rappelle que, compte tenu du fait que les tribunaux de police sont présumés mis en place pour enquêter sur les infractions commises par les agents de police et procéder à des poursuites, il serait utile de connaître si en République dominicaine, les forces de police sont considérées comme un corps civil ou comme une branche ou un instrument des forces armées. | UN | 74 - السيد ريفا بوسادا: قال طالما أن محاكم الشرطة أنشئت افتراضا للتحقيق في الجرائم التي يرتكبها أفراد قوات الشرطة ومحاكمتهم سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قوات الشرطة تعتبر في الجمهورية الدومينيكية فيالق مدنية أو إذا كانت فرعا أو أداة للقوات المسلحة. |
Le paragraphe 2, de l'article 8, doit être interprété de façon à comprendre les membres de la force publique, les agents de l'État, de la commune et des établissements publics. | UN | وينبغي تفسير الفقرة 2 من المادة 8 على أنها تنطبق على أفراد قوات الشرطة وموظفي الدولة ومؤسسات البلدات والمؤسسات العامة. |
a) Continuer de prévoir des programmes de formation obligatoire pour que tous les fonctionnaires, en particulier les personnels des services de police et des forces armées, se familiarisent avec les dispositions de la Convention, sachent que les manquements ne sont pas tolérés mais font l'objet d'enquêtes et que leurs auteurs sont traduits en justice; | UN | (أ) أن تواصل تقديم برامج التدريب الإلزامي لكي تضمن إطلاع جميع الموظفين الحكوميين، بمن فيهم أفراد قوات الشرطة والجيش، إطلاعاً كاملاً على أحكام الاتفاقية وعدم التسامح مع المخالفين لها والتحقيق معهم ومقاضاتهم؛ |
a) L'effectivité des enquêtes et poursuites en matière de violences volontaires commises par des représentants des forces de l'ordre | UN | (أ) فعالية التحقيقات والمحاكمات المتصلة بأعمال العنف المتعمد التي يرتكبها أفراد قوات الشرطة |