Des débats et des entretiens approfondis ont eu lieu afin de veiller à ce que tous les membres de la communauté des Îles Marshall aient la possibilité de contribuer à notre vision de l'avenir. | UN | ودارت مناقشات وأجريت مقابلات شاملة بغية ضمان إتاحة الفرصة لجميع أفراد مجتمع جزر مارشال للإسهام في رؤيتنا للمستقبل. |
Même là où les connaissances sont mises en commun avec tous les membres de la communauté, les opinions portées sur ces connaissances ne sont pas unanimes. | UN | وحتى عندما تكون المعارف مشتركة بين كافة أفراد مجتمع محلي، لا تكون وجهات النظر فيما يخص هذه المعارف عامة. |
Il a aussi été constaté qu'il avait accepté des cadeaux et faveurs de la part de membres de la communauté du pays hôte en échange de leur emploi et de la fourniture de services à l'ONU. | UN | وتبين قبوله هدايا وخدمات من أفراد مجتمع البلد المضيف مقابل توظيفهم وإتاحة قيامهم بتقديم خدمات للأمم المتحدة. |
Tous les membres de la communauté du maintien de la paix doivent appuyer sans réserve les missions pour en assurer la réussite. | UN | وعلى جميع أفراد مجتمع حفظ السلام تقديم الدعم الكامل للبعثات تحقيقاً للنجاح. |
Neuf personnes appartenant à la communauté de Dey Krahom au centre de Phnom Penh ont fait l'objet d'une procédure pénale alors que plus de 350 familles de cette communauté sont menacées d'expulsion pour laisser la place à un promoteur immobilier. | UN | ووُجهت تُهم جنائية إلى تسعة من أفراد مجتمع داي كراهوم المحلي في وسط بنوم بنه، حيث يجري طرد أكثر من 350 أسرة لكي يتسنى لإحدى الشركات إعادة تطوير الموقع. |
Toutefois, les expériences d'ATD Quart Monde dans d'autres pays ont clairement montré qu'une seule et unique approche ne saurait répondre aux besoins de tous les membres d'une communauté. | UN | بيد أن تجارب الحركة في بلدان أخرى أوضحت أنه لا يوجد هناك نهج واحد صالح لجميع أفراد مجتمع ما. |
Eu égard aux allégations reçues, la Rapporteuse spéciale a instamment prié le Gouvernement brésilien de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité des membres de la communauté autochtone Macuxi. | UN | ونظراً إلى هذه الادعاءات، فإن المقررة الخاصة قد حثت الحكومة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة أفراد مجتمع السكان الأصليين ماكوكسي. |
6. Activités du pays hôte : activités destinées à aider les membres de la communauté des Nations Unies. | UN | 6 - أنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أفراد مجتمع الأمم المتحدة. |
Activités du pays hôte : activités d'assistance aux membres de la communauté des Nations Unies | UN | جيم - أنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أفراد مجتمع الأمم المتحدة |
6. Activités du pays hôte : assistance aux membres de la communauté des Nations Unies. | UN | ٦ - أنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أفراد مجتمع الأمم المتحدة. |
6. Activités du pays hôte : assistance aux membres de la communauté des Nations Unies. | UN | 6 - أنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أفراد مجتمع الأمم المتحدة. |
Ils assignent à l'école une fonction très limitée, celle de permettre à certains membres de la communauté d'acquérir des compétences pour négocier avec la société environnante. | UN | وهي تنظر إلى الدراسة بالمدارس على أنها تؤدي وظيفة محدودة جداً مصمَّمة لتمكين بعض أفراد مجتمع الشعوب الأصلية من التفاوض مع المجتمع الأكبر. |
Ces problèmes sont aggravés par le fait que de nombreux membres de la communauté batwane sont pas conscients de l'importance de détenir des cartes d'identité nationale et ne prennent généralement pas d'initiative pour en obtenir. | UN | وتتفاقم هذه التحديات بسبب كون العديد من أفراد مجتمع الباتوا، على ما يبدو، لا يقدِّرون أهمية الحصول على بطائق هوية وطنية حق قدرها، وبالتالي فإنه من الشائع ألاّ يبادروا للحصول عليها. |
Ces organes devront être dotés de ressources suffisantes et il convient de veiller à la représentativité de leurs membres qui devront être choisis parmi les membres de la communauté minoritaire dans le cadre de procédures transparentes. | UN | وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية. |
Ces organes devront être dotés de ressources suffisantes et il convient de veiller à la représentativité de leurs membres qui devront être choisis parmi les membres de la communauté minoritaire dans le cadre de procédures transparentes. | UN | وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية. |
23. Le mariage avec des membres de la communauté watta fait l'objet d'un puissant interdit social. | UN | 23- ويوجد تحريم اجتماعي شديد ضد الزواج من أفراد مجتمع الواتا. |
6. Activités du pays hôte : activités destinées à aider les membres de la communauté des Nations Unies. | UN | 6 - أنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أفراد مجتمع الأمم المتحدة. |
Activités du pays hôte : activités destinées à aider les membres de la communauté des Nations Unies. | UN | 6 - أنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أفراد مجتمع الأمم المتحدة. |
Il convient de rappeler que la Déclaration que nous venons d'adopter comprend nombre des points essentiels que la plupart des membres de la communauté mondiale du sida voulaient y voir figurer, il y a quelques jours. | UN | والجدير بالتذكير أن الإعلان الذي اعتمدناه للتو يتضمن العديد من النقاط الحيوية التي كان معظم أفراد مجتمع الإيدز العالمي يطالبون بها قبل بضعة أيام. |
6. Activités du pays hôte : activités destinées à aider les membres de la communauté des Nations Unies. | UN | 6 - أنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أفراد مجتمع الأمم المتحدة. |
L'Experte indépendante a demandé instamment à l'Irlande d'élaborer, avec la participation effective de la communauté des gens du voyage, une nouvelle stratégie nationale de santé afin d'aider cette communauté à exercer son droit à la santé, dans les mêmes conditions que le reste de la société irlandaise. | UN | وحثت الخبيرة المستقلة آيرلندا على وضع استراتيجية صحية وطنية جديدة خاصة بالرحل، بمشاركة فعلية من مجتمع الرحل، لدعم تمتع أفراد مجتمع الرحل بالحق في الصحة كغيرهم من أفراد المجتمع الآيرلندي. |
Elle atteste également de la sagesse et des qualités de tous les membres d'une communauté ainsi que de leur capacité de créer des sociétés justes et équitables qui soient à l'abri du besoin et de la peur. | UN | وفيه أيضاً اعتراف بحكمة ومهارات جميع أفراد مجتمع ما، وإمكاناتهم في إقامة مجتمعات عادلة ومنصفة بلا عوز أو خوف. |