ويكيبيديا

    "أفراد من أسرته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres de sa famille
        
    Sa famille est connue depuis longtemps par les autorités turques, plusieurs membres de sa famille et amis ayant participé aux activités menées par le PKK (Partya Karkeren Kurdistan, Parti des travailleurs du Kurdistan). UN وأسرته معروفة للسلطات التركية منذ أمد طويل لضلوع عدة أفراد من أسرته وأصدقائه في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    Premièrement, il aurait subi des pressions de la part des membres de sa famille qui ne souhaitaient pas qu'il agisse contre l'État partie. UN أولاً، أن صاحب البلاغ يكون قد تعرض لضغوط من قبل أفراد من أسرته الذين لا يرغبون في أن يقاضي الدولة الطرف.
    Ceci est d'autant plus surprenant qu'à ce moment-là plusieurs membres de sa famille avaient déjà obtenu le statut de réfugiés en Allemagne. UN ومن المثير للدهشة أن عدة أفراد من أسرته حصلوا فعلاً على اللجوء في ألمانيا في تلك الفترة.
    Premièrement, il aurait subi des pressions de la part des membres de sa famille, qui ne souhaitaient pas qu'il agisse contre l'État partie. UN أولاً، أن صاحب البلاغ قد يكون تعرض لضغوط من قبل أفراد من أسرته الذين لا يرغبون في أن يقاضي الدولة الطرف.
    Ceci est d'autant plus surprenant qu'à ce moment-là plusieurs membres de sa famille avaient déjà obtenu le statut de réfugiés en Allemagne. UN وأدهى من ذلك أن عدة أفراد من أسرته حصلوا فعلاً على اللجوء في ألمانيا في تلك الفترة.
    En outre, rien n’indique que, depuis son départ de Turquie en 1991, il ait collaboré de quelque manière que ce soit avec des membres du PKK, ou que lui ou des membres de sa famille aient été recherchés ou intimidés par les autorités turques. UN وفضلا عن ذلك، فليس هناك ما يشير إلى أنه قد تعاون مع أعضاء حزب العمال الكردي بأية طريقة منذ مغادرته لتركيا سنة ١٩٩١، أو أنه أو أفراد من أسرته كانوا مطلوبين أو جرى تخويفهم من قبل السلطات التركية.
    Il s'agit généralement de bonnes qui ont fui des conditions de travail intolérables et, notamment les sévices sexuels qui leur sont infligés par leur employeur ou des membres de sa famille. UN هؤلاء الفتيات يكن دائماً من خادمات المنازل اللاتي يهربن من ظروف العمل غير المحتملة التي قد تشمل اعتداء مستخدمهن أو أفراد من أسرته عليهن جنسياً.
    13. La source indique ensuite que lorsque des membres de sa famille ont essayé de savoir ce qu'il était devenu, ils ont été éconduits. UN 13- ويذكر المصدر أيضاً أنه عندما حاول أفراد من أسرته معرفة شيء عنه طلب منهم أن يوفروا على أنفسهم العناء.
    La source exprime de sérieux doutes quant à l'impartialité de M. AbdelRahman, car celuici est né à Halabja, la ville kurde qui a fait l'objet d'une attaque au gaz toxique de la part des forces armées iraquiennes en 1988 et aurait perdu plusieurs membres de sa famille au cours de cette attaque. UN وأعرب المصدر عن شكوك قوية إزاء حياده، لأنه ولد في حلبجة، وهي البلدة الكردية التي هاجمتها القوات المسلحة العراقية بالغاز السام في عام 1988، حيث أفيد بأنه فقد عدة أفراد من أسرته في الهجوم.
    Albert Bonsange Yema, journaliste, et trois membres de sa famille, détenus le 7 février par la PIR pour avoir demandé la libération de Olengankoy. UN وألبير بوسانغي يما، صحفي، وثلاثة أفراد من أسرته اعتقلتهم شرطة التدخل السريع في ٧ شباط/ فبراير ﻷنهم طالبوا باﻹفراج عن اولينغانكوي.
    Le journaliste Albert Bonsange Yema et trois membres de sa famille (voir annexe 8). UN وألبير بوسانغي ييما وثلاثة أفراد من أسرته )انظر المرفق ٨(.
    3.3 Enfin, l’auteur affirme qu’il est bien intégré dans la société canadienne, que plusieurs membres de sa famille résident au Canada, qu’il a trouvé un emploi et que son employeur le soutient dans ses démarches pour rester au Canada. UN ٣-٣ وختاما، أكد مقدم البلاغ أنه مندمج تماما في المجتمع الكندي، وأن عدة أفراد من أسرته يقيمون بكندا، وأنه وجد عملا وأن صاحب العمل مؤيد له في اﻹجراءات التي يقوم بها من أجل البقاء في كندا.
    Comme les délégations le savent depuis le 21 septembre 2009, le Président constitutionnellement élu du Honduras, M. José Manuel Zelaya, est refugié avec des membres de sa famille et ses plus proches conseillers à l'ambassade du Brésil à Tegucigalpa. UN كما يدرك الأعضاء، منذ 21 أيلول/سبتمبر 2009، لجأ الرئيس الدستوري لهندوراس، السيد خوسيه مانويل زيلايا، مع أفراد من أسرته ومستشارين مقربين إلى السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا.
    Bien que des membres de sa famille aient obtenu le statut de réfugié en Allemagne, le requérant n'a pas recouru contre cette décision, mais semble avoir préféré se déplacer en Suisse pour y déposer une nouvelle demande d'asile le 1er octobre 2007. UN ورغم أن بعض أفراد من أسرته حصلوا على اللجوء في ألمانيا لم يستأنف صاحب الشكوى ذلك القرار، مفضلاً على ما يبدو الانتقال إلى سويسرا لتجديد طلب اللجوء في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Bien que des membres de sa famille aient obtenu le statut de réfugié en Allemagne, le requérant n'a pas recouru contre cette décision, mais semble avoir préféré se déplacer en Suisse pour y déposer une nouvelle demande d'asile le 1er octobre 2007. UN ورغم أن بعض أفراد من أسرته حصلوا على اللجوء في ألمانيا لم يستأنف صاحب الشكوى ذلك القرار، مفضلاً على ما يبدو الانتقال إلى سويسرا لتجديد طلب اللجوء في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد