Il faudrait à cette fin des ressources supplémentaires pour mettre en place des équipes régionales mieux à même de répondre aux besoins existants et escomptés des différentes missions. | UN | ويقتضي هذا موارد إضافية بالنظر لضرورة تكوين أفرقة إقليمية أقدر على تلبية الاحتياجات الراهنة والمتوقعة لفرادى البعثات. |
des équipes régionales d'action humanitaire sont actuellement mises en place dans tous les bureaux de la MANUA sur le terrain. | UN | ويجري إنشاء أفرقة إقليمية للمساعدة الإنسانية في جميع المكاتب الميدانية للبعثة. |
Par exemple, nous avons constitué des équipes régionales d'assistance pour le sida. | UN | ولقد أنشأنا على سبيل المثال أفرقة إقليمية لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالإيدز. |
ii) Groupes régionaux parallèles sur la création d'une dynamique et l'établissement de partenariats | UN | ' 2` أفرقة إقليمية تعمل على التوازي بشأن بناء قوة دفع وشراكات |
ii) Groupes régionaux parallèles sur la création d'une dynamique et l'établissement de partenariats | UN | `2` أفرقة إقليمية تعمل بالتوازي بشأن بناء قوة دفع وشراكات. |
Elle a notamment formé des équipes régionales et nationales à l'exécution d'opérations de conditionnement et de transport de différents types de sources scellées retirées du service. | UN | وقد دربت أفرقة إقليمية ووطنية لأداء عمليات تهيئة ونقل أنواع مختلفة من المصادر المختومة المهملة. |
Il se félicite également de l'introduction d'un programme de formation sur la Convention qui a permis jusqu'à présent d'établir un manuel destiné aux instructeurs, d'assurer la formation de 18 instructeurs et de constituer des équipes régionales et nationales d'instructeurs. | UN | كما ترحب باستحداث برنامج تدريبي يتعلق بالاتفاقية، قام حتى الآن بإعداد كتيب للمتدربين، وبتدريب 18 مدرِّباً وأنشأ أفرقة إقليمية ووطنية من المدربين. |
Il se félicite également de l'introduction d'un programme de formation sur la Convention qui a permis jusqu'à présent d'établir un manuel destiné aux instructeurs, d'assurer la formation de 18 instructeurs et de constituer des équipes régionales et nationales d'instructeurs. | UN | كما ترحب باستحداث برنامج تدريبي يتعلق بالاتفاقية، قام حتى الآن بإعداد كتيب للمتدربين، وبتدريب 18 مدرِّباً وأنشأ أفرقة إقليمية ووطنية من المدربين. |
Il se félicite également de l'introduction d'un programme de formation sur la Convention qui a permis jusqu'à présent d'établir un manuel destiné aux instructeurs, d'assurer la formation de 18 instructeurs et de constituer des équipes régionales et nationales d'instructeurs. | UN | كما ترحب اللجنة باستحداث برنامج تدريبي يتعلق بالاتفاقية، قام حتى الآن بإعداد كتيب للمتدربين، وبتدريب 18 مدرباً وأنشأ أفرقة إقليمية ووطنية من المدربين. |
Des analyses ont été menées à bien en vue d'établir un rapport sur un projet pilote consistant à créer des équipes d'enquêteurs basées dans les missions, ainsi que des équipes régionales dotées de compétences spécialisées qui viendraient leur prêter main forte en période de pointe. | UN | وتم الانتهاء من تحليل أجري لغرض إعداد تقرير عن مشروع تجريبي مقترح يتم فيه إنشاء أفرقة تحقيق مخصصة في البعثات، تكملها أفرقة إقليمية لديها مهارات متخصصة لتقديــم المساعـــدة فـــي حالـــة حدوث زيادات حادة مؤقتة فــي حجــم العمل فـــي القضايا. |
Il mettra en place des équipes régionales d'appui en matière de comptabilité pour permettre à un certain nombre de petits bureaux de pays d'avoir accès à des ressources mises en commun sous la forme de services spécialisés de gestion financière dans le contexte de l'application des normes. | UN | وسيُنشئ البرنامج الإنمائي أفرقة إقليمية للخدمات المحاسبية تسمح لعدد من مكاتبه القطرية الصغيرة بالاستفادة من موارد مجمعة للخبرات في مجال الإدارة المالية، وفقا للمعايير المحاسبية. |
L'Institut a commencé à constituer des équipes régionales qui seront chargées d'établir une cartographie nationale de la paix à la suite de consultations avec les collectivités dans l'ensemble du pays. | UN | وشرع المعهد في إنشاء أفرقة إقليمية للقيام بعملية وضع خارطة وطنية لبناء السلام من خلال مشاورات محلية تشاركية على مستوى البلد. |
En particulier, les modalités d'exécution comprenant des équipes régionales conjointes PNUD/PNUE qui fonctionnent comme des unités simples pour gérer chaque programme régional et les programmes des pays sous leur responsabilité servent de modèles pouvant donner lieu à de nouvelles initiatives interinstitutionnelles aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وعلى وجه الخصوص، تمثل ترتيبات التنفيذ التي تضم أفرقة إقليمية مشتركة بين المنظمتين تعمل كوحدات مكلفة بإدارة كل برنامج قطري والبرامج القطرية الخاضعة لمسؤوليتها نماذج مفيدة يمكن تكرارها في مبادرات مقبلة أخرى مشتركة بين الوكالات على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
Pour continuer d'aller de l'avant, il faudra trouver des moyens novateurs de transférer les connaissances et l'expérience de l'ONU aux pays, par exemple par le biais d'une participation plus efficace des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement, d'un déploiement rapide de personnel spécialisé et de mobilité interinstitutions. | UN | وسيتطلب إحراز المزيد من التقدم اتباع طرق ابتكارية لنقل معارف وخبرات الأمم المتحدة الى الصعيد القطري، بطرق مثل زيادة فعالية مشاركة أفرقة إقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وسرعة وزع موظفين متخصصين والتنقل فيما بين الوكالات. |
Celle-ci a mis en place dans toute l'Australie des équipes régionales qui mènent les enquêtes locales et assistent les services partenaires dans l'exécution des mandats de perquisition et de recherche, dans la conduite des interrogatoires et pour l'obtention des documents pertinents auprès des institutions financières. | UN | وأنشأت الشرطة الاتحادية الأسترالية أفرقة إقليمية في جميع أنحاء أستراليا لتولي أمر التحقيقات المحلية، بما في ذلك مساعدة الدوائر الشريكة في تنفيذ مذكرات دخول الأماكن وتفتيشها، وإجراء الاستجوابات والاستحصال على الوثائق ذات الصلة من المؤسسات المالية. |
Le programme qui a touché durant l'année scolaire 1997/98 un ensemble de 909 établissements (672 primaires et 237 secondaires, soit un effectif total de 715 709 élèves), a fait l'objet d'une opération d'évaluation et de mise à niveau en vue d'améliorer les outils d'intervention et de créer des équipes régionales de formation et de supervision. | UN | وتم تقييم البرنامج الذي شمل خلال العام الدراسي 1997/98، 909 مدارس (672 مدرسة ابتدائية و 237 مدرسة ثانوية، أي حوالي 709 715 تلاميذ) وتحسينه بغية مواءمة وسائل التدخل وإنشاء أفرقة إقليمية للتدريب والإشراف. |
Cette prise de conscience a donné lieu à la création de Groupes régionaux et a incité le groupe des pays d’Asie à organiser des réunions régionales et le groupe des pays d’Amérique du Sud à en faire autant, sous l’égide du Marché commun du Sud (Mercosur). | UN | وأدى هذا الفهم إلى تشكيل أفرقة إقليمية كما أسفر عن تشكيل الفريق اﻵسيوي لتنظيم الاجتماعات اﻹقليمية وفريق أمريكا الجنوبية لتنظيم اجتماعات من هذا القبيل تحت إشراف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Des Groupes régionaux ont donc été constitués et deux d’entre eux, le groupe sud-américain sous l’égide du Marché commun du cône Sud (Mercosur) et le groupe asiatique, ont à leur tour organisé des réunions régionales. | UN | وأدى هذا الفهم إلى تكوين أفرقة إقليمية وأسفر عن قيام المجموعة اﻵسيوية بتنظيم اجتماعات إقليمية وعن قيام مجموعة دول أمريكا الجنوبية بنفس الشيء تحت إشراف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Un représentant a demandé que davantage de ressources techniques et financières soient mises à disposition tandis qu'un autre a proposé d'améliorer les réseaux d'échange d'informations et de créer des Groupes régionaux mettant à profit les moyens électroniques pour atteindre cet objectif. | UN | ودعا أحد الممثلين إلى إتاحة المزيد من الموارد التقنية والمالية، فيما اقترح آخر ضرورة تحسين شبكات تبادل المعلومات وإنشاء أفرقة إقليمية تستخدم الوسائط الإلكترونية لتعزيز هذا الهدف. |
Ma délégation se félicite également de l'intention du Président de l'Assemblée générale d'établir un document fournissant des explications concernant les principales questions qui ont été soulevées par les Groupes régionaux et les États Membres. | UN | كذلك يشيد وفدي باعتزام رئيس الجمعية العامة إعداد ورقة تقدم تفسيرات تتعلق بالقضايا الرئيسية التي أثارتها أفرقة إقليمية ودول أعضاء. |
ii) Groupes régionaux parallèles sur la création d'une dynamique et l'établissement de partenariats* ; | UN | ' 2` أفرقة إقليمية تعمل على التوازي بشأن بناء قوة دفع وشراكات؛* |