ويكيبيديا

    "أفرقة العمليات المتكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • équipes opérationnelles intégrées
        
    • équipe opérationnelle intégrée
        
    • équipes intégrées
        
    • ces équipes
        
    • équipes d'opérations intégrées
        
    La mise en place d'équipes opérationnelles intégrées a cependant posé quelques difficultés. UN غير أن تنفيذ مفهوم أفرقة العمليات المتكاملة قد طرح بعض التحديات.
    L'équipe du Département de l'appui aux missions au Siège œuvrera de concert avec les équipes opérationnelles intégrées à la réalisation de ces objectifs. UN وسيتعاون فريق المقر بإدارة الدعم الميداني مع أفرقة العمليات المتكاملة لتحقيق هذه الأهداف.
    Les divisions sont composées de sept équipes opérationnelles intégrées. UN وتضم هذه الشعب ما مجموعه سبعة من أفرقة العمليات المتكاملة.
    De l'avis du Comité consultatif, le rapport devrait porter sur les rigidités inhérentes à l'application du concept d'équipe opérationnelle intégrée et comporter une évaluation plus poussée et des précisions sur le rôle, les fonctions et la composition des équipes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير يجب أن يتناول الشواغل المتصلة بأوجه الجمود المتأصلة في تطبيق المفهوم وأن يقدم مزيدا من التقييم والتوضيح فيما يتعلق بدور أفرقة العمليات المتكاملة ومهامها وتكوينها.
    Le Bureau reconnaît que des critères d’évaluation constitueraient un instrument précieux pour la gestion du personnel et l’amélioration des opérations d’achat au sein des équipes intégrées qui coordonnent ces opérations. UN ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يوافق على أن مؤشرات اﻷداء المتعلقة بالمشتريات ستكون أداة قيمة ﻹدارة الموظفين وتحسين الشراء في أفرقة العمليات المتكاملة.
    Établissement du plan de soutien initial et du plan des moyens matériels des nouvelles missions de maintien de la paix en consultation avec les équipes opérationnelles intégrées UN إعداد خطة للدعم الأولي وخطة للموارد المادية لأي بعثة جديدة لحفظ السلام بالتشاور مع أفرقة العمليات المتكاملة
    Les divisions sont composées de sept équipes opérationnelles intégrées. UN وتضم هذه الشعب ما مجموعه ثمان من أفرقة العمليات المتكاملة.
    Le tableau 9 ci-dessous, qui comporte des informations sur les neuf équipes opérationnelles intégrées des quatre divisions régionales, a été présenté au Comité. UN وزودت اللجنة أيضا بالجدول 9 الذي يتضمن معلومات عن أفرقة العمليات المتكاملة التسعة في الشعب الإقليمية الأربع.
    :: Établissement du plan de soutien initial et du plan des moyens matériels des nouvelles missions de maintien de la paix en consultation avec les équipes opérationnelles intégrées UN :: إعداد خطة للدعم الأولي وخطة للموارد المادية لأي بعثة جديدة لحفظ السلام بالتشاور مع أفرقة العمليات المتكاملة
    Mise au point d'un plan de soutien initial et d'un plan de ressources matérielles pour les nouvelles missions de maintien de la paix, en concertation avec les équipes opérationnelles intégrées UN إعداد خطة دعم أولي وخطة للموارد المادية لبعثات حفظ السلام الجديدة بالتشاور مع أفرقة العمليات المتكاملة
    Le BSCI a l'intention d'examiner la question des équipes opérationnelles intégrées dans le cadre d'un audit distinct; UN ويعتزم المكتب استعراض مسألة أفرقة العمليات المتكاملة في عملية مراجعة مستقلة؛
    Des avis et des orientations sur les questions liées à la presse ont été fournis quotidiennement aux équipes opérationnelles intégrées. UN وجرى إسداء المشورة والتوجيه يوميا إلى أفرقة العمليات المتكاملة بشأن المسائل المتعلقة بالصحافة
    Le Comité consultatif indique à nouveau qu'à son avis, il faudrait tenir à l'examen la formule des équipes opérationnelles intégrées et continuer d'évaluer son utilité à la lumière de l'expérience acquise et des enseignements tirés de cette expérience. UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن مفهوم أفرقة العمليات المتكاملة وعملية تطبيقه ينبغي أن يظلا قيد الاستعراض، وأنه ينبغي مواصلة تقييم مدى فعاليته في ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة.
    Il continue de considérer qu'il faudrait ajuster le nombre d'équipes opérationnelles intégrées et les ressources en personnel qui leur sont affectées aux fins de l'adossement des opérations de maintien de la paix, afin de les faire correspondre effectivement au niveau global de ces opérations. UN وتظل اللجنة على رأيها أنه ينبغي تعديل عدد أفرقة العمليات المتكاملة والقدرات المخصصة لها من الموظفين لدعم بعثات حفظ السلام لكي تجسد على نحو مناسب التغييرات في المستوى العام لعمليات حفظ السلام.
    Les équipes opérationnelles intégrées sont utiles aux missions qui sont en phase de déploiement, ont un mandat modifié ou qui connaissent un surcroît ou une réduction d'activités, mais rendent aussi service aux missions bien établies ou stabilisées et permettent au Siège de donner des directives qui tiennent compte des besoins multiformes des missions. UN وبالإضافة إلى البعثات التي يجري نشرهاً، أو التي تشهد تغييراً في ولايتها أو زيادة في نشاطها أو تقليصاً لحجمها، تقدم أفرقة العمليات المتكاملة أيضاً فوائد للبعثات القائمة أو المستقرة، وتمكِّن المقر من توفير التوجيه المتكامل الذي يأخذ في الحسبان الاحتياجات المتعددة الجوانب للبعثات في الميدان.
    Les équipes opérationnelles intégrées seront en outre le principal point d'ancrage des pays fournisseurs de contingents ou de forces de police et des partenaires sur des questions en lien direct avec les missions, car elles leur permettront de participer à la planification et à la conduite d'opérations de maintien de la paix intégrées. UN وستقوم أفرقة العمليات المتكاملة أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    Le personnel militaire affecté dans les équipes opérationnelles intégrées représente le Bureau des affaires militaires et est habilité à exprimer la position du Bureau. UN ويمثل الأفراد العسكريون المكلفون بالعمل في أفرقة العمليات المتكاملة مكتب الشؤون العسكرية ويملكون السلطة المفوَّضة من مكتب الشؤون العسكرية للإعلان عن موقف مكتب الشؤون العسكرية.
    En ce qui concerne l'encadrement et l'appui opérationnels, le Comité attend avec intérêt l'évaluation annoncée du fonctionnement et de l'impact des équipes opérationnelles intégrées. UN أما فيما يتعلق بالتوجيه والدعم على صعيد العمليات، فإن اللجنة تتطلّع إلى التقييم المقبل لأداء أفرقة العمليات المتكاملة وتأثيرها.
    De l'avis du Comité consultatif, le rapport devrait porter sur les rigidités inhérentes à l'application du concept d'équipe opérationnelle intégrée et comporter une évaluation plus poussée et des précisions sur le rôle, les fonctions et la composition des équipes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير يجب أن يتناول الشواغل المتصلة بأوجه الجمود المتأصلة في تطبيق المفهوم وأن يقدم مزيدا من التقييم والتوضيح فيما يتعلق بدور أفرقة العمليات المتكاملة ومهامها وتكوينها.
    a) Seuls 3 des 11 chefs de mission interrogés se sont déclarés satisfaits de l'efficacité de l'équipe opérationnelle intégrée responsable de leur mission. UN (أ) أعرب 3 فقط من بين 11 من رؤساء البعثات عن رضاهم عن فعالية أفرقة العمليات المتكاملة المسؤولة عن بعثاتهم.
    La délégation japonaise attend avec intérêt l'évaluation du fonctionnement et de l'impact de ces équipes. UN وأشار إلى أنه لذلك ينتظر باهتمام تقييم المتابعة بشأن أداء أفرقة العمليات المتكاملة لمهامها وتأثيرها.
    L'unité de commandement est aussi le grand défi auquel font face le Département des opérations de maintien de la paix, qui a été restructuré, et le nouveau Département de l'appui aux missions, qui devraient respecter une approche coordonnée dont les équipes d'opérations intégrées en poste au Siège, qui appuient les missions sur le terrain, sont un exemple. UN وقال إن وحدة القيادة هي أيضا التحدي الأكبر الذي يواجه إدارة عمليات حفظ السلام التي عُدل هيكلها وإدارة الدعم الميداني الجديدة، التي يجب أن تأخذ بنهج منسق كالنهج الذي تأخذ به أفرقة العمليات المتكاملة في المقر التي تدعم البعثات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد