ويكيبيديا

    "أفرقة تقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des équipes techniques
        
    • groupes techniques
        
    • des comités techniques
        
    • maintien d'équipes techniques
        
    • plusieurs comités techniques
        
    • plusieurs groupes
        
    Toutes les Parties ont dit avoir créé des équipes techniques nationales chargées des analyses de vulnérabilité et d'adaptation. UN وأبلغت جميع الأطراف أنها أنشأت أفرقة تقنية وطنية لتحليل التأثر والتكيف.
    Si nécessaire, des enquêtes détaillées sur les besoins humanitaires seront effectuées par des équipes techniques interorganisations après les évaluations en matière de sécurité. UN وعند الاقتضاء، ستقوم أفرقة تقنية مشتركة بين الوكالات بإجراء دراسات استقصائية شاملة للاحتياجات الإنسانية بعد هذه التقييمات الأمنية.
    Au niveau infrarégional, des équipes techniques sont actuellement mises en place pour apporter un concours direct aux pays et faciliter la gestion des réseaux techniques régionaux. UN ويجري إنشاء أفرقة تقنية دون إقليمية لتوفير الدعم المباشر إلى البلدان وتيسير إدارة الشبكات التقنية الإقليمية.
    De nouveaux groupes techniques sont chargés de traiter des questions afférentes aux domaines qui n'avaient pas de groupe de travail. UN وفي المجالات التي لا يوجد أفرقة عاملة معنية بها، أنشئت أفرقة تقنية متخصصة جديدة للتعامل مع المسائل ذات الصلة.
    la création de groupes techniques d'experts (STG) dans les domaines non couverts par les groupes existants ; UN إنشاء أفرقة تقنية متخصصة في المجالات التي لا تغطيها الأفرقة الحالية؛
    c) Créer un groupe d'experts ou un comité secondé par un comité technique/des comités techniques pour conseiller les fonds spécialisés ou les guichets de financement; UN (ج) إنشاء فريق خبراء أو لجنة خبراء مدعومة من فريق تقني/أفرقة تقنية من أجل إسداء المشورة للصناديق المتخصصة أو لنوافذ التمويل؛
    Enfin, le Président a proposé qu'un atelier de formation régional soit organisé début 2011 sur les moyens de faciliter la mise au point et la pérennisation du processus d'établissement des communications nationales ainsi que la création et le maintien d'équipes techniques nationales aux fins de l'établissement des communications nationales. UN وأخيراً، اقترح الرئيس أن تُعقد حلقة عمل تدريبية إقليمية في بداية عام 2011 بشأن السبل الكفيلة بتيسير تطوير عمليات إعداد البلاغات الوطنية واستدامتها في الأجل الطويل وإنشاء أفرقة تقنية وطنية والحفاظ عليها من أجل إعداد البلاغات الوطنية.
    Chacun des fonds pourrait être conseillé par un groupe ou comité d'experts, assisté d'un ou de plusieurs comités techniques. UN ويمكن أن يتلقى كل صندوق من هذه الصناديق المشورة من فريق أو لجنة من الخبراء يدعمها فريق تقني/أفرقة تقنية.
    Toutes les Parties ont dit avoir créé des équipes techniques nationales chargées des analyses de vulnérabilité et d'adaptation. UN وأفادت جميع الأطراف أنها أنشأت أفرقة تقنية وطنية لإجراء التحليل في مجال شدة التأثر والتكيف.
    des équipes techniques intrarégionales sont actuellement établies en Afrique du Sud, en Côte d'Ivoire et en Thaïlande; on déterminera par la suite dans quels pays d'Amérique latine et d'Europe il conviendra d'en créer d'autres. UN ويجري إنشاء أفرقة تقنية مشتركة بين البلدان على أساس إقليمي، وسوف تكون مقارها في كوت ديفوار وجنوب أفريقيا وتايلند؛ وتتجه النية إلى تحديد مقرين لفريقين في أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    70. des équipes techniques mobiles de l'UNICEF ont participé à toutes les missions fluviales du PAM. UN ٧٠ - قامت اليونيسيف بنشر أفرقة تقنية متنقلة على جميع بعثات برنامج اﻷغذية العالمي التي تتم على القوارب.
    L'exécution du projet a été confiée à des équipes techniques qui ont été constituées dans chacun des pays concernés, avec l'assistance technique de la CEPALC. UN وجرى في كل بلد من البلدان تشكيل أفرقة تقنية وطنية تتولى تنفيذ المشروع على الصعيد الميداني، اعتمادا على المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans cette déclaration, les deux parties ont déclaré une cessation des hostilités et décidé de créer des équipes techniques ayant pour mandat de se prononcer sur les mécanismes d'un cessez-le-feu permanent entre les deux parties belligérantes. UN وقد أعلن الطرفان في الإعلان عن وقف أعمال القتال وقررا إنشاء أفرقة تقنية تكون لها ولاية اتخاذ القرارات المتعلقة بآليات الوقف الدائم لإطلاق النار بين الطرفين المتحاربين.
    34. Toutes les Parties ont communiqué des données sur leur capacité institutionnelle d'évaluer les incidences et la vulnérabilité et de définir des mesures d'adaptation, tandis que certaines ont dit avoir mis sur pied des équipes techniques nationales chargées de réaliser l'analyse. UN 34- وقدمت جميع الأطراف معلومات عن القدرات المؤسسية لتقييم الآثار وشدة التأثر وتحديد تدابير التكيف، فيما أبلغ البعض منها عن تشكيل أفرقة تقنية وطنية لإجراء التحليل.
    Elle créerait également des groupes techniques pour définir les meilleures pratiques et examiner les plans nationaux. UN وسوف ينشئ الهيكل أيضاً أفرقة تقنية لوضع أفضل الممارسات واستعراض الخطط الوطنية.
    Un membre a toutefois émis des doutes sur l'utilité de ces groupes techniques. UN لكن أحد الأعضاء أعرب عن شكوكه من الفائدة التي يمكن جنيها من أفرقة تقنية كهذه.
    Les participants ont également suggéré que la constitution de groupes techniques communs pourrait être un moyen utile d’aborder les problèmes en rapport avec les ressources en eau partagées par plusieurs membres. UN كما أشار المشاركون إلى أن إنشاء أفرقة تقنية مشتركة قد يكون مفيدا لتناول المشاكل المتعلقة بالموارد المائية المشتركة.
    • Mise en place de groupes techniques pour déterminer les différences existant entre les institutions en matière de cadres analytiques sur certaines questions importantes de développement intéressant le CAC UN أفرقة تقنية مشتركة بين الوكالات لشــرح الاختلافات في وجهات نظر الوكالات في اﻷطر التحليلية بشأن عدد من المسائل اﻹنمائية الرئيسية التي تعدها لجنة التنسيق اﻹدارية
    Dans le secteur agricole, les autres organismes décentralisés disposent d'unités ou de groupes techniques chargés d'assurer l'équité pour les femmes dans leurs politiques et leurs programmes. UN ولدى الهيئات اللامركزية اﻷخرى في القطاع الزراعي وحدات أو أفرقة تقنية مسؤولة عن إدراج المساواة بالنسبة للمرأة في سياساتها وبرامجها المحددة.
    d) Définir des mécanismes de transfert et de financement des technologies relevant de la Convention avec d'autres organisations des Nations Unies, institutions financières multilatérales créées en application de programmes bilatéraux ou multilatéraux de développement et autres forums internationaux compétents qui ne sont pas directement associés aux changements climatiques, avec le concours des comités techniques à créer. UN (د) الربط بين آليات نقل التكنولوجيا وتمويلها في إطار الاتفاقية وآليات المنظمات الأخرى للأمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف المنشأة بموجب برامج إنمائية ثنائية أو متعددة الأطراف، والمحافل الدولية الأخرى ذات الصلة غير المعنية مباشرة بتغير المناخ، بمساعدة أفرقة تقنية يتم إنشاؤها.
    Rapport de l'atelier sur les moyens de faciliter la mise au point et la pérennisation des processus ainsi que la création et le maintien d'équipes techniques nationales aux fins de l'établissement des communications nationales, notamment des inventaires des gaz à effet de serre, en continu UN تقرير عن حلقة العمل بشأن تيسير تطوير العمليات واستدامتها في الأجل الطويل وإنشاء أفرقة تقنية وطنية والحفاظ عليها لأغراض إعداد البلاغات الوطنية على نحو مستمر، بما في ذلك قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    a) Conseillé par un groupe ou un comité d'experts, appuyé par un ou plusieurs groupes consultatif(s) technique(s) ou scientifique(s) et de suivi et d'évaluation chargés de questions précises identifiées par le Conseil; UN (أ) مشورة من فريق أو لجنة خبراء يمكن أن يدعمها أيضاً فريق تقني أو أفرقة تقنية واستشارية علمية وفريق أو أفرقة رصد وتقييم تتناول القضايا التي يحددها المجلس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد