Lors de ces réunions, de petits groupes seront constitués pour : | UN | وفي هذه الاجتماعات، ستقوم أفرقة صغيرة منفصلة بما يلي: |
On envisageait également de déléguer, pour certaines questions, des pouvoirs à des petits groupes composés de membres de la Commission. | UN | ويجري النظر أيضا في تفويض المسؤولية عن مسائل معينة الى أفرقة صغيرة مؤلفة من أعضاء اللجنة. |
On envisageait également de déléguer, pour certaines questions, des pouvoirs à des petits groupes composés de membres de la Commission. | UN | ويجري النظر أيضا في تفويض المسؤولية عن مسائل معينة الى أفرقة صغيرة مؤلفة من أعضاء اللجنة. |
En Fédération de Russie, on délègue ces tâches à de petites équipes de détenus dans les centres de détention provisoire. | UN | ففي الاتحاد الروسي، تُـحدد أفرقة صغيرة من السجناء للاضطلاع بهذه المهام في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
De petites équipes ont été mises en place à Jérémie, aux Cayes, à Cap-Haïtien, à Gonaïves et à Jacmel. | UN | وأرسلت أفرقة صغيرة إلى جيريمي، وليه كاييه، وكاب هايتين وغونايفز، وجاكميل. |
Recours à des groupes restreints pour permettre des débats plus détaillés et assurer des progrès | UN | استخدام أفرقة صغيرة للسماح بمزيد من المناقشات التفصيلية وكفالة إحراز تقدم |
Je continuerai à donner à chaque groupe restreint un mandat limité et à limiter le temps imparti pour leurs travaux. | UN | وسوف أظل أعطي أي أفرقة صغيرة ولايات محدودة ووقتاً محدداً لإنجاز أعمالها. |
Plus de 60 manifestations organisées en marge du Forum ont permis de présenter certaines réalisations et pratiques optimales, et de petits groupes se sont penchés sur les moyens de faire progresser le programme urbain. | UN | وعلى مدى أكثر من 60 حدثاً جانبياً تم عرض المنجزات وأفضل الممارسات على المستوى الفردي، وقامت أفرقة صغيرة بتقديم استراتيجيات حول كيفية دفع البرنامج الحضري قُدماً للأمام. |
Les partenaires travaillent en petits groupes afin de lancer des activités concrètes permettant d'améliorer la santé maternelle et la santé des femmes. | UN | ويعمل الشركاء سوية في أفرقة صغيرة لتطوير أنشطة محددة تفضي إلى مستوى محسن من الصحة للأمهات والنساء. |
Crée de petits groupes de négociation afin de faciliter l'obtention de consensus sur les questions prioritaires | UN | إنشاء أفرقة صغيرة للتفاوض لتسهيل بناء توافق الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية |
Tous les bureaux du HCR sur le terrain ainsi que l'ensemble du personnel au siège ont été invités à identifier les domaines nécessitant des changements et à contribuer au processus par le biais de petits groupes appelés " cellules Delphi " . | UN | ودُعيت جميع مكاتب المفوضية في الميدان، كما دُعي الموظفون في المقر، إلى المساعدة في تحديد المجالات التي تتطلب التغيير عن طريق هيكل يتألف من أفرقة صغيرة تعرف باسم خلايا دلفي. |
Tous les bureaux du HCR sur le terrain ainsi que l'ensemble du personnel au siège ont été invités à identifier les domaines nécessitant des changements et à contribuer au processus par le biais de petits groupes appelés " cellules Delphi " . | UN | ودعيت جميع مكاتب المفوضية في الميدان، كما دعي الموظفون في المقر، إلى المساعدة في تحديد المجالات التي تتطلب التغيير عن طريق هيكل يتألف من أفرقة صغيرة تعرف باسم خلايا دلفي. |
Instituer de petits groupes de négociation sur les questions prioritaires, composés des pays les plus intéressés par la question considérée, afin de faciliter l'obtention de consensus | UN | إنشاء أفرقة صغيرة للتفاوض بشأن القضايا ذات الأولوية تتألف من البلدان التي تعد قضية كل منها الأهم لتسهيل بناء توافق للآراء |
Les participants se sont répartis en petits groupes et ont travaillé sur les études de cas, qui comprenaient un grand incendie de forêt, une grosse tempête de poussière et des pics de pollution de l'air au niveau régional. | UN | وشكّل المشاركون أفرقة صغيرة ونظروا في دراسات حالات إفرادية، شملت حريقا بريا مهولا، وعاصفة رملية كبيرة، وأحداثا إقليمية متعلقة بتلوث الهواء. |
Ces premiers éléments seront déployés, par petites équipes, à Maputo et dans les chefs-lieux de province : il s'agit là d'une première mesure de confiance qui est dans l'esprit des accords décrits au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | وجرى وزع هؤلاء العناصر اﻷوليين في أفرقة صغيرة في موبوتو وعواصم المحافظات كتدبير مبكر من تدابير بناء الثقة، وفقا للاتفاقين المذكورين في الفقرة ١ أعلاه. |
Il serait bon d'y revenir, ne serait-ce que pour constituer des petites équipes d'administrateurs civils ayant des compétences spécialisées. | UN | وهي فكرة جديرة بمعاودة النظر فيها، على الأقل لبحث ما تدعو إليه من توفير أفرقة صغيرة من رؤساء الإدارة المدنيين ذوي الخبرات المتخصصة. |
Ces observateurs seraient organisés en petites équipes qui seraient déployées dans les 10 zones de rassemblement, les deux points de passage et certains centres régionaux, ainsi qu'au quartier général à Douchanbé. | UN | وسيجري تنظيم المراقبين في أفرقة صغيرة ستوزع في مناطق التجميع العشرة ونقطتي العبور، ومراكز إقليمية معينة، فضلا عن المقر الموجود في دوشانبي. |
Une ONG a proposé de créer de petites équipes d'experts et/ou de Parties chargées d'examiner les questions précises soulevées par un cas particulier. | UN | واقترحت منظمة غير حكومية إنشاء أفرقة صغيرة للخبراء و/أو اﻷطراف للاستماع ومناقشة قضايا معينة في حالة محددة. |
Le personnel de base a pris ses fonctions à Khartoum et dans le bureau régional de Djouba, et des petites équipes sont en place dans chacun des 10 états du Sud-Soudan. | UN | ويوجد الموظفون الأساسيون في الخرطوم وفي المكتب الإقليمي في جوبا، كما توجد أفرقة صغيرة في كل من ولايات جنوب السودان العشر. |
De petites équipes de spécialistes des droits de l'homme sont installées avec les militaires dans 11 des 13 avant-postes afin que les activités de surveillance du respect des droits de l'homme aient une vaste portée géographique. | UN | كما ستتواجد أفرقة صغيرة من موظفي حقوق الإنسان مع الوجود العسكري في 11 مخفرا عسكريا من أصل 13 مخفرا عسكريا وستضمن التغطية الجغرافية الواسعة لأنشطة رصد حقوق الإنسان. |
Au fur et à mesure que nous recenserons des domaines qu'il serait difficile d'examiner en plénière, il pourrait être souhaitable de créer des groupes restreints pour examiner ces questions en détail. | UN | وفي سياق تحديدنا للمجالات التي تثبت صعوبة مناقشتها في الجلسات العامة، فقد يكون من المفيد إنشاء أفرقة صغيرة لمناقشتها بالتفصيل. |
Néanmoins il pourrait s'avérer nécessaire, après consultation du Bureau, d'aborder certaines questions précises dans un ordre différent, par exemple lorsque la création anticipée d'un groupe restreint est jugée opportune pour faire progresser les débats en séance. | UN | وقد يكون من الضروري، ولكن بعد التشاور مع المكتب، مناقشة مسائل محددة بترتيب آخر، مثلاً إذا اُعتبر أنه من المفيد إنشاء أفرقة صغيرة في مرحلة مبكرة لضمان إحراز التقدم في أثناء الاجتماع. |