Elle se déroule sous forme de cours et de travaux intensifs en groupes de travail autonomes. | UN | وتشمل المدرسة الصيفية على السواء المحاضرات والعمل المركَّز في أفرقة عمل ذاتية التنظيم. |
Les autres groupes de travail font rapport aux principaux organes subsidiaires. | UN | وتشمل الهيئات اﻷخرى أفرقة عمل تتبع الهيئات الفرعية الرئيسية. |
Cependant, plusieurs observateurs ont fait une demande d'accession à part entière et des groupes de travail ont déjà été institués. | UN | ومع ذلك فقد تقدمت عدة بلدان مراقبة بطلبها للانضمام الكامل وأنشئت بالفعل أفرقة عمل. |
Quatre nouvelles équipes spéciales interinstitutions ont ainsi été mises en place, chacune d'elles étant chargée de l'un des grands objectifs du Sommet. | UN | كما فكرت في إنشاء أربع أفرقة عمل جديدة مشتركة بين الوكالات، يوجه كل منها لتحقيق واحد من اﻷهداف الرئيسية لمؤتمر القمة. |
Un État répondant a souligné l'intérêt de créer des équipes spéciales qui mettraient leurs connaissances spécialisées au service de l'enquête. | UN | وسلّطت إحدى الدول المُجيبة الضوء على مزايا إنشاء أفرقة عمل متخصصة مرنة تعتمد على الخبرة المتخصصة وفقا لمقتضيات التحقيق. |
De nouveaux groupes de travail ainsi que des représentants et des rapporteurs chargés d'enquêtes par thème et par pays ont été nommés par la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد عينت لجنــــة حقوق الانسان أفرقة عمل جديــــدة ومقرريــــن وممثلين خاصين جددا يهتمون ببلدان أو بموضوعات معينــــة. |
Il y aurait également des groupes de travail de fonctionnaires de différentes classes. | UN | كما سيكون هناك أفرقة عمل بموظفين من مختلف الرتب. |
Les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient participé activement et facilité les activités menées par les groupes de travail de l'ONU pour des initiatives ou des produits communs. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق بالاشتراك والإسهام الفعالين في أفرقة عمل الأمم المتحدة المنشأة لأجل المبادرات والمنتجات المشتركة. |
Pour mener son analyse et conformément à sa pratique usuelle, la Commission s'est divisée en groupes de travail. | UN | ولأغراض إجراء التحليل، واتباعا لممارستها المعتادة، لجأت اللجنة إلى تقسيم نفسها إلى أفرقة عمل. |
Les groupes de travail composés de Chypriotes grecs et de Chypriotes turcs ont consacré du temps et des efforts à l'examen détaillé de tous les aspects du problème de Chypre. | UN | وقد خصصت أفرقة عمل تضم قبارصة يونانيين وقبارصة أتراكا وقتا وجهدا لإجراء مناقشة مستفيضة لجميع جوانب مشكلة قبرص. |
Pour mener son analyse, et conformément à la pratique usuelle, la Commission s'est subdivisée en groupes de travail. | UN | ولكي تجري اللجنة التحليل، فقد لجأت إلى ممارستها المعتادة وانقسمت إلى أفرقة عمل. |
En troisième lieu, dans plusieurs provinces, où la sécurité pose de graves problèmes, il n'existe pas de groupes de travail sectoriels ou de structures de coordination analogues. | UN | وثالثا، هناك عدد من المقاطعات يواجه تحديات أمنية كبيرة وليس به أفرقة عمل قطاعية أو ما شابهها من الهياكل التنسيقية. |
Les représentants pourraient souhaiter créer les groupes de travail qu'ils jugeront nécessaires. | UN | وقد يرغب الممثلون في إنشاء أفرقة عمل حسبما تقضيه الضرورة. |
Ces recommandations se sont traduites par la mise en œuvre de projets spécifiques de renforcement des capacités par les groupes de travail. | UN | وقد تُرجمت هذه التوصيات إلى مشاريع محددة لبناء القدرات تنفذها في الوقت الراهن أفرقة عمل مشاريعية. |
Certains pays ont institué des groupes de travail gouvernementaux chargés d'élaborer des stratégies nationales de lutte contre la traite et le trafic d'êtres humains. | UN | وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
La création d'équipes spéciales interorganisations au sein du système a favorisé une coordination plus grande et a contribué de façon concrète à cet effort. | UN | وقد شجع تشكيل أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات في إطار المنظومة على قيام تنسيق أكبر وتقديم إسهام إيجابي في هذا الجهد. |
Le CNUEH a de plus constitué des équipes spéciales, par exemple pour l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000. | UN | وقد أنشأ أيضا أفرقة عمل خاصة مثل الفريق المعني بتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠. |
Le Groupe des Amis de la présidence a constitué quatre équipes de travail chargées de diriger les travaux sur les quatre composantes techniques avec le soutien de la FAO. | UN | وشكّل فريق أصدقاء الرئيس أربعة أفرقة عمل للإشراف على عملية وضع العناصر التقنية الأربعة، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة. |
Il a été noté que les groupes d'étude du Réseau travaillaient fréquemment en étroite collaboration et se faisaient part de leurs programmes de travail et stratégies. | UN | ويلاحظ الاستعراض أن أفرقة عمل الشبكة المشتركة بين الوكالات تتعاون غالبا فيما بينها وتتشارك في خطط العمل واستراتيجياته. |
Aucun groupe de travail intersessions ne serait créé dans les cas où les notifications semblaient ne pas être en mesure de satisfaire aux exigences de la Convention. | UN | وفي الحالات التي يبدو فيها الإخطار يفي بمتطلبات الاتفاقية، لا يتم إنشاء أفرقة عمل لما بين الدورات. |
Au niveau international, la Confédération s'est attachée avant tout à encourager les gouvernements à créer des groupes d'action composés de partenaires gouvernementaux et sociaux et d'organisations non gouvernementales, afin que des objectifs soient fixés au niveau national. | UN | وعلى المستوى الدولي، انصب الاهتمام على تشجيع الحكومات على إنشاء أفرقة عمل لمؤتمر القمة تتألف من الحكومات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية لكفالة وضع أهداف وطنية. |
ii) Entrée en fonctions de l'équipe spéciale sur les enfants et les conflits armés et constitution de quatre équipes spéciales régionales; | UN | ' 2` بدأ تشغيل فرقة عمل قطرية بشأن الأطفال والنزاع المسلح وأنشئت 4 أفرقة عمل إقليمية |
L'EUFOR compte actuellement quelque 6 200 soldats, originaires de 22 États membres de l'Union européenne et de 11 autres paysa déployés sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine au sein de trois forces opérationnelles multinationales régionales. | UN | 9 - تضم البعثة العسكرية حاليا حوالي 200 6 جندي من 22 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي و 11 بلدا آخر()، موزعين في كافة أرجاء البوسنة والهرسك ضمن ثلاثة أفرقة عمل متعددة الجنسيات. |