ويكيبيديا

    "أفرقة وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des équipes nationales
        
    • des groupes nationaux
        
    • des corps nationaux
        
    • équipes nationales de
        
    • équipes nationales et
        
    • d'équipes nationales
        
    Ces études constituent des analyses approfondies des antécédents sociaux, culturels, politiques et économiques des pays réalisées par des équipes nationales. UN وهذه الدراسات، التي تضطلع بها أفرقة وطنية هي تحليلات متعمقة للتاريخ الاجتماعي والثقافي والسياسي للبلد المعني.
    Deuxièmement, les États Membres sont encouragés à constituer des équipes nationales mixtes d'intervention associant des acteurs civils et militaires. UN وتُشجَّع ثانيا الدول الأعضاء على إنشاء أفرقة وطنية تُعنى بأصول الدفاع العسكري والمدني.
    des équipes nationales de facilitation sont actuellement en service en Zambie, au Rwanda et en Guinée. UN وتعمل الآن أفرقة وطنية للتيسير في زامبيا ورواندا وغينيا.
    Son principal but a été de créer des groupes nationaux d'alerte, de vigilance et de prévention dits < < équipes de riposte aux incidents > > qui ont la mission et les moyens de faire face aux crises, aux incidents et aux menaces sur la sécurité cybernétique. UN وكان الإنجاز الرئيسي للأمانة يتمثل في تشكيل أفرقة وطنية ' ' للتأهب والمراقبة والإنذار``، تُعرف أيضا باسم ' ' فرق الاستجابة لحوادث الأمن الحاسوبية``، وهي تمتلك الولاية والقدرة على الاستجابة للأزمات والحوادث والتهديدات التي يتعرض لها أمن الفضاء الإلكتروني.
    Le projet de résolution invite instamment les États Membres à favoriser la facilitation d'actions coopératives entre les organismes des Nations Unies et la société civile par le canal des corps nationaux de volontaires, constituant un réseau mondial accessible de moyens d'intervention rapide en cas d'urgence humanitaire. UN ويدعو مشــروع القرار الدول اﻷعضاء إلى تعزيز إجراءات ضمان التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمعات المدنيــة المعنية من خلال أفرقة وطنية من المتطوعين ﻹنشاء شبكة عالمية يمكن الوصول إليها، وتقدم خدمات الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Par exemple, la formation est dispensée par des experts nationaux et régionaux et les tâches sont exécutées par des équipes nationales ou régionales; UN وعلى سبيل المثال، يتم التدريب بواسطة خبراء وطنيين وإقليميين، ويضطلع بالمهام على يد أفرقة وطنية أو إقليمية؛
    Celui-ci a coordonné les activités des pays participants qui, à leur tour, ont mis en place des équipes nationales dirigées par un coordonnateur national. UN وقام المكتب بتنسيق أنشطة البلدان المشاركة، التي أنشأت بدورها أفرقة وطنية بقيادة منسق وطني.
    i) En aidant les pays à constituer des équipes nationales plus solides; UN مساعدة البلدان في بناء أفرقة وطنية أقوى؛
    des équipes nationales et régionales ont conduit des visites d'évaluation dans les hôpitaux et les centres de soins primaires de l'ensemble du pays. UN وقامت أفرقة وطنية وإقليمية بزيارات تقييمية إلى المستشفيات والمرافق الصحية الأولية على نطاق الدولة.
    Pour atteindre cet objectif, il est notamment nécessaire de constituer des équipes nationales permanentes dotées des qualifications et des ressources nécessaires. UN وتشمل الاحتياجات التي تم تعيينها للتصدي لاستدامة الهياكل المؤسسية إنشاء أفرقة وطنية دائمة ومؤهلة ومتخصصة على النحو الملائم.
    des équipes nationales ont été créées dans neuf des pays qui y participent et ont commencé à recevoir une formation technique, ainsi qu’un appui technique et financier qui doivent permettre à leur pays de s’acquitter des engagements que celui-ci a contractés au titre de la Convention. UN وأنشئت أفرقة وطنية في البلدان المشاركة التسعة التي بدأت تتلقى التدريب الفني والدعم التقني والمالي من البرنامج للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Il était cependant nécessaire d'effectuer des études supplémentaires dans ce domaine, et des partenariats devaient être créés avec des équipes nationales et internationales ainsi qu'avec des réseaux d'experts pour mener des travaux approfondis sur les causes des mauvais traitements. UN ومع ذلك، يلزم إجراء المزيد من البحوث في هذا المجال وينبغي إقامة شراكات مع أفرقة وطنية ودولية ومع شبكات الخبراء لإجراء مزيد من التحريات في أسباب سوء المعاملة.
    Ces projets seront réalisés par des équipes nationales bénévoles selon le principe du moindre coût et du non transfert de fonds entre les parties qui y participent; UN وستقوم بتنفيذ المشروعين أفرقة وطنية متطوّعة انطلاقا من فكرة خفض التكاليف وعدم نقل الأموال فيما بين الأطراف المشاركة في المشروعين؛
    La Conférence invite les États Membres qui prévoient de constituer des équipes nationales mixtes d'intervention associant des acteurs civils et militaires à consulter le Bureau de la coordination des affaires humanitaires afin de définir des normes de base et un ensemble de compétences pour ces équipes. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء التي تعتزم إنشاء أفرقة وطنية تعنى بأصول الدفاع العسكري والمدني إلى طلب المشورة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن تعريف المعايير والمهارات الأساسية الخاصة بتلك الأفرقة.
    Le projet mettra en place, dans les cinq pays de la CESAO où il sera mis en oeuvre, des équipes nationales composées de représentants des organismes publics susmentionnés et d'un représentant d'une organisation du secteur privé qui seront chargées de faire appliquer les normes méthodologiques internationales en matière de compilation de données. UN وسيُشكّل المشروع أفرقة وطنية في خمسة بلدان مختارة أعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تتمثل فيها هذه الوكالات، بالإضافة إلى ممثل عن منظمة تابعة للقطاع الخاص، للمباشرة في تطبيق المعايير المنهجية الدولية لجمع البيانات.
    b) L'existence d'un mécanisme permanent d'établissement de l'inventaire par des équipes nationales stables. UN (ب) وإعداد قوائم الجرد على أساس مستمر من جانب أفرقة وطنية تتسم بالاستقرار.
    Par exemple, le programme de partenariats pour le développement social − Composante personnes handicapées, qui a été mis sur pied en 1998, continue de financer des groupes nationaux sans but lucratif qui travaillent au développement social des personnes handicapées. UN ومثال ذلك أن " برنامج الشراكات في التنمية الاجتماعية - العنصر الخاص بالعجز " ، الذي أُنشئ في عام 1998، يواصل تمويل أفرقة وطنية لا تستهدف الربح وتعمل على التنمية الاجتماعية للمعوقين.
    46. Les gouvernements sont invités à fournir l'appui financier nécessaire et à prendre les mesures voulues pour créer des corps nationaux de volontaires et partant, faire en sorte que les objectifs de l'initiative " Casques blancs " puissent être atteints. UN ٤٦ - والحكومات مدعوة لتقديم الدعم المالي اللازم واتخاذ التدابير الضرورية لتكوين أفرقة وطنية للمتطوعين بغية تحقيق أهداف مبادرة ذوي الخوذات البيضاء. الحواشي
    ii) Mise en place d'équipes nationales et sélection des participants à un cours de formation régional UN `2 ' تقييم الاحتياجات القطرية وتشكيل أفرقة وطنية واختيار المتدربين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد