Le Conseil a également entrepris des activités normatives dans le cadre de ses groupes de travail. | UN | لقد اضطلع المجلس أيضا بأعمال وضع المعايير من خلال أفرقته العاملة. |
Le texte intégral du rapport de la Conférence des parties sur sa troisième session et des rapports de ses groupes de travail ont été soumis à la Commission. | UN | وقد أتيح للجنة التقرير الكامل عن أعمال مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة وعن أعمال أفرقته العاملة. |
122. Pendant toute la période examinée, le GCMP et plusieurs de ses groupes de travail et sous-comités se sont surtout employés à donner suite à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. | UN | ١٢٢ - أثناء الفترة قيد الاستعراض، انصب معظم اهتمام الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والعديد من أفرقته العاملة ولجانه الفرعية على تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
Au cours des 30 dernières années, 140 chercheurs scientifiques ont été membres du GESAMP et plus de 340 ont participé à ses groupes de travail. | UN | 116 - وخلال السنوات الثلاثين الماضية، عمل 140 عالما كأعضاء في فريق الخبراء واشترك في أفرقته العاملة أكثر من 340 عالما. |
118. Pendant toute la période examinée, le GCMP et plusieurs de ses groupes de travail et sous-comités se sont surtout employés à donner suite à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. | UN | ١١٨ - أثناء الفترة قيد الاستعراض، انصب معظم اهتمام الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والعديد من أفرقته العاملة ولجانه الفرعية على تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
Ainsi, le GESAMP dispose déjà d'une réserve d'experts pouvant fournir une contribution à ses groupes de travail. | UN | على سبيل المثال، يحتفظ فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية بمجموعة من الخبراء لتوفير الإسهامات في أفرقته العاملة. |
Il a décrit les éléments essentiels des travaux du Groupe : processus d'examen collégial et par les gouvernements, représentation géographique équitable au sein de ses groupes de travail pour garantir la légitimité et un rôle incitatif. | UN | ووصف العناصر الأساسية لعمل الفريق: وتتمثل في عمليات استعراض النظراء والاستعراضات الحكومية، والتمثيل الجغرافي العادل في أفرقته العاملة لكفالة مشروعيته ودوره الحفاز. |
Il a décrit les éléments essentiels des travaux du Groupe : processus d'examen collégial et par les gouvernements, représentation géographique équitable au sein de ses groupes de travail pour garantir la légitimité et un rôle incitatif. | UN | ووصف العناصر الأساسية لعمل الفريق: وتتمثل في عمليات استعراض النظراء والاستعراضات الحكومية، والتمثيل الجغرافي العادل في أفرقته العاملة لكفالة مشروعيته ودوره الحفاز. |
ses groupes de travail ont abordé les thèmes suivants: rôle des services de répression dans la réduction de la demande; tendances en matière de fabrication et de trafic de stimulants de type amphétamine et mesures adoptées pour lutter contre leur abus; et mesures de contrôle concernant les précurseurs, ainsi que dispositifs de coopération en vue d'en prévenir le détournement. | UN | ونظرت أفرقته العاملة في دور انفاذ القانون في خفض الطلب؛ واتجاهات صنع المنشطات الأمفيتامينة والاتجار بها وفي التدابير المضادة التي طبقت لمكافحة تعاطيها؛ والسلائف ومراقبتها وآليات التعاون لمنع تسريبها. |
3. La sixième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Europe, a adopté un certain nombre de recommandations formulées par ses groupes de travail respectifs. | UN | 3- واعتمد الاجتماع السادس لهونليا، أوروبا، عددا من التوصيات التي قدّمتها أفرقته العاملة المعنية. |
63. Il faudrait prévoir une représentation équilibrée des ONG, non seulement pour les sessions ordinaires du Conseil, mais aussi pour ses groupes de travail et autres mécanismes. | UN | 63- وينبغي احترام التوازن في تمثيل المنظمات غير الحكومية لا في دورات المجلس العادية فحسب بل أيضاً في أفرقته العاملة وسائر الآليات. |
7. L'administrateur du RIT a continué de réunir le Forum des administrateurs de systèmes de registres et a coordonné les travaux de ses groupes de travail. | UN | 7- واصلت الجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات ونسقت عمل أفرقته العاملة. |
Des organisations peuvent être admises à assister en qualité d'observateur aux réunions de la Plateforme et de ses groupes de travail, auquel cas la politique ci-après s'applique : | UN | تنطبق السياسة التالية لقبول المنظمات المراقبة في دورات المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وأي من أفرقته العاملة: |
9. Le secrétariat adresse aux organisations admises au statut d'observateur des invitations à assister aux réunions de la plénière et de ses groupes de travail. | UN | 9 - توجه الأمانة دعوات لحضور دورات الاجتماع العام وفريقه العامل [أفرقته العاملة] إلى المنظمات المراقبة المقبولة. |
2. La vingt-deuxième Réunion a adopté les recommandations suivantes, qui avaient été formulées par les participants à ses groupes de travail. | UN | 2- اعتمد الاجتماع الثاني والعشرون التوصيات الواردة أدناه، التي وضعها المشاركون في أفرقته العاملة. |
2. La vingtième Réunion des HONLEA, Afrique, a adopté les recommandations suivantes, qui avaient été formulées par les participants à ses groupes de travail. | UN | 2- اعتمد الاجتماع العشرون لهونليا، أفريقيا، التوصيات الواردة أدناه، التي وضعها المشاركون في أفرقته العاملة. |
30. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment le rôle de premier plan joué par le Bureau de coordination et rendent hommage aux travaux accomplis par ses groupes de travail dans divers domaines à New York. | UN | ٣٠ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد الدور القيادي لمكتب التنسيق وأثنوا على العمل الذي قامت به أفرقته العاملة في مختلف الميادين في نيويورك. |
Le rapport annuel du Groupe et les rapports de ses groupes de travail représentent d'importantes contributions aux travaux techniques menés par les organismes coparrainants dans le cadre de leurs mandats et programmes de travail respectifs, y compris en ce qui concerne la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ويمثل التقرير السنوي لفريق الخبراء وتقارير أفرقته العاملة إسهامات ملموسة في اﻷعمال التقنية التي تضطلع بها الوكالات المشتركة في رعايته، كل منها في نطاق الولاية وبرامج العمل الخاصة بها، بما فيها ما يتصل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
1. La vingt et unième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, a adopté les recommandations suivantes, qui avaient été formulées par les participants à ses groupes de travail. | UN | 1- اعتمد الاجتماع الحادي والعشرون لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات، أفريقيا، التوصيات الواردة أدناه، التي وضعها المشاركون في أفرقته العاملة. |
Recommande également que le Groupe d'experts, par l'intermédiaire de ses groupes de travail et divisions, facilite activement la communication au Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique de l'information relative aux noms géographiques normalisés émanant des autorités nationales compétentes. | UN | يوصي أيضا بأن ييسر فريق الخبراء بنشاط، عن طريق أفرقته العاملة وشُعَـبـه، قيام السلطات الوطنية المختصة بتقديم معلومات عن الأسماء الجغرافية الموحدة إلى فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالمعلومات الجغرافية. |
Le Bureau des services d'achats interorganisations a indiqué qu'il ne pouvait agir que sous la direction du Groupe de travail, à la faveur de ses réunions annuelles ou par l'entremise de ses divers groupes de travail. | UN | وأشار مكتب خدمات المشتريات المشتركة إلى أنه لا يستطيع أن يتصرف إلا بناء على توجيه من الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، سواء عن طريق اجتماعه السنوي أو عن طريق مختلف أفرقته العاملة. |