ويكيبيديا

    "أفريقيا أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Afrique ou
        
    • Afrique et
        
    • Afrique qu
        
    • l'Afrique ni
        
    • africain qu
        
    • africains ou
        
    La paix et la sécurité sont donc primordiales pour tous les pays, que ce soit en Afrique ou ailleurs dans le monde. UN وبالتالي، فان السلام والأمن يمثلان أولويتين لجميع البلدان، سواء كانت في أفريقيا أو في مكان آخر من العالم.
    Cela est parfois lié à la situation des réfugiés et illustre le fait que des enfants réfugiés sont exposés à la prostitution, que ce soit en Afrique ou ailleurs. UN وترتبط هذه العمليات أحيانا بحالة اللاجئين وتؤكد على أن اﻷطفال اللاجئين معرضون للتجارة الجنسية سواء في أفريقيا أو غيرها.
    À ce propos, il faut absolument relever l'importance critique de l'action d'ONG, d'organismes caritatifs et de particuliers basés en Afrique ou à l'étranger. UN وفي هذا السياق، من الضروري الإشارة إلى الأهمية الحاسمة للنشاط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجمعيات الخيرية والأفراد الخواص الموجودون في أفريقيا أو في الخارج.
    L’Institut cherche à mettre en place des contacts et une coopération technique avec beaucoup d’autres institutions en Afrique et ailleurs. UN ويسعى المعهد إلى إقامة الاتصالات وتحقيق التعاون التقني مع كثير من الوكالات اﻷخرى سواء في أفريقيا أو خارجها.
    Alors que nous célébrons le règlement pacifique d'un conflit séculaire qui a abouti à la création d'un nouvel État, le Soudan du Sud, de nouvelles tensions apparaissent, aussi bien en Afrique qu'au Moyen-Orient. UN بينما نحتفل بالحل السلمي لنزاع استمر فترة طويلة، انعكس في إنشاء دولة جديدة هي جنوب السودان، فإن اندلاعات جديدة للتوتر قد بدأت في الظهور، سواء في أفريقيا أو في الشرق الأوسط.
    À ce propos, il faut absolument relever l'importance critique de l'action d'ONG, d'organismes caritatifs et de particuliers basés en Afrique ou à l'étranger. UN وفي هذا السياق، من الضروري الإشارة إلى الأهمية الحاسمة للنشاط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجمعيات الخيرية والأفراد الخواص الموجودون في أفريقيا أو في الخارج.
    Une tonne de carbone émise en Afrique ou en Asie menace les habitants du plus petit village d'Amérique du Nord. UN ويهدد طن من الكربون ينبعث في أفريقيا أو آسيا سكان أصغر قرية في أمريكا الشمالية.
    Nous devons réaffirmer que la médiation est essentielle pour régler les différends, que ce soit en Afrique ou dans le reste du monde. UN لا بد لنا من أن نكرر أن الوساطة عنصر جوهري لتسوية المنازعات، سواء في أفريقيا أو في سائر أنحاء العالم.
    À l'échelle de la planète, 410 millions de personnes sont connectées au réseau, mais seulement 5 % d'entre elles vivent en Afrique ou en Amérique latine. UN وعلى نطاق عالمي يرتبط 410 ملايين شخص بشبكة الإنترنت، غير أن 5 في المائة منهم فقط يوجدون في أفريقيا أو أمريكا اللاتينية.
    En fait, le Maroc n'a pas de leçons à recevoir au sujet de la lutte pour l'émancipation et l'indépendance en Afrique ou au sujet des droits de l'homme. UN وفي واقع اﻷمر، فإنه لا يمكن تلقين المغرب دروسا في الكفاح من أجل التحرر والاستقلال في أفريقيا أو في حقوق اﻹنسان.
    Ceux qui sont touchés, en Afrique ou ailleurs, devraient recevoir une assistance humanitaire en temps voulu. UN وينبغي أن يتلقى هؤلاء المتضررون سواء في أفريقيا أو في أماكن أخرى، المساعدات اﻹنسانية في أوانها وبطريقة نزيهة.
    Là encore, la pauvreté est plus prononcée dans les zones rurales, encore que les inégalités de revenus y soient généralement moindres qu'en Amérique latine, qu'en Afrique ou qu'en Asie occidentale. UN وكما في المناطق اﻷخرى، يظهر الفقر بشكل أوضح في المناطق الريفية، ولكن تفاوت الدخل هو عموما أكثر اعتدالا مما هو عليه في أمريكا اللاتينية أو أفريقيا أو غرب آسيا.
    Là encore, la pauvreté est plus prononcée dans les zones rurales, encore que les inégalités de revenus y soient généralement moindres qu'en Amérique latine, qu'en Afrique ou qu'en Asie occidentale. UN وكما في المناطق اﻷخرى، يظهر الفقر بشكل أوضح في المناطق الريفية، ولكن تفاوت الدخل هو عموما أكثر اعتدالا مما هو عليه في أمريكا اللاتينية أو أفريقيا أو غرب آسيا.
    Les conflits toujours plus nombreux en Europe, en Afrique ou au Moyen-Orient et la lenteur dans la recherche de solutions contribuent à exacerber les tensions internationales et à saper la confiance entre États. UN والزيادة في حدوث الصراعات، سواء في أوروبا أو في أفريقيا أو في الشرق اﻷوسط والبطء في حلها يعملان على تفاقم التوترات الدولية وتقويض الثقة فيما بين الدول.
    Il serait donc également déraisonnable de s'attendre à ce que l'Asie, l'Afrique ou l'Amérique latine prennent des décisions sur ceux dans leur région qui devraient jouir d'un statut permanent. UN ولهذا يكون من غير المنطقي بالمثل أن نتوقع من آسيا أو أفريقيا أو أمريكا اللاتينية أن تتخذ قرارات متسرعة بشأن الدول التي يجب أن تحظى بالمركز الدائم من بين دول مناطقها.
    Par conséquent, dans les prochaines décennies, seulement 1 habitant rural sur 10 vivra ailleurs qu'en Afrique ou en Asie. UN ومن ثم، لن يعيش خارج أفريقيا أو آسيا خلال العقود القادمة إلا 1 من كل 10 من سكان المناطق الريفية.
    En Afrique et en Asie, une femme meurt toutes les minutes en donnant naissance à un enfant. UN وفي كل دقيقة، تموت امرأة في أفريقيا أو آسيا أثناء الولادة.
    Chaque Partie au Protocole s'engage à ne procéder à l'essai d'aucun dispositif explosif nucléaire en aucun lieu de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique, et à ne pas aider ni encourager de tels essais. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يقوم باختبار أي جهاز متفجر نووي في أي مكان داخل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا أو بالمساعدة أو التشجيع على اجراء هذا الاختبار.
    Ce geste n'est pas seulement l'expression d'une conscience précoce et d'un sens aigu de la solidarité, mais également une exhortation à l'action à l'intention de tous ceux qui peuvent aider, tant en Afrique qu'en dehors du continent. UN وهذه اللفتة الصادرة عنه، لا تعبر فقط عن وعيه المبكر وشعوره بأهمية التضامن، وإنما هي أيضا دعوة موجهة إلى كل من بمقدورهم تقديم المساعدة، سواء داخل أفريقيا أو خارجها، لاتخاذ إجراءات فورية في هذا الصدد.
    L'état de développement de ces réseaux varie considérablement d'une région à l'autre; aucun réseau de coopération judiciaire n'a encore été établi dans le reste de l'Afrique ni en Asie. UN ويختلف إنشاء تلك الآليات بشكل كبير من منطقة إلى أخرى، ولم تُنشأ شبكة للتعاون القضائي لباقي مناطق أفريقيا أو آسيا.
    Cependant, quels que soient les efforts qui seront déployés, tant du côté africain qu'en termes d'appui international, seule une Afrique débarrassée des pandémies comme le paludisme serait en mesure de tirer pleinement partie des opportunités que le NEPAD offre. UN مع ذلك، ومهما كانت الجهود التي تبذلها أفريقيا أو الدعم الدولي على حد سواء، فإن أفريقيا الخالية من الأوبئة، كالملاريا، هي التي يمكنها الاستفادة بالكامل من الفرص التي تقدمها الشراكة الجديدة.
    En Asie, la reprise qui se dessinait déjà lors de la dixième session de la Conférence s'est poursuivie, mais la croissance n'a pas encore atteint des niveaux comparables dans de nombreux pays africains ou latinoaméricains. UN وقد استمر الانتعاش الذي تحقق في آسيا والذي كان ظاهراً للعيان بالفعل في الأونكتاد العاشر، غير أنه لم يحدث انتعاش موازٍ في أنحاء كثيرة من أفريقيا أو أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد